Capítulo I

El sol se ocultaba ya; las nieblas ascendían del profundo seno de los valles; deteníanse un momento entre los obscuros bosques y las negras gargantas de la cordillera, como un rebaño gigantesco;

Slunce již zapadalo; mlhy stoupaly z hlubokých údolí; na chvíli se zastavily mezi temnými lesy a černými soutěskami pohoří, jako obří stádo.

después avanzaban con rapidez hacia las cumbres; se desprendían majestuosas de las agudas copas de los abetos e iban por último a envolver la soberbia frente de las rocas, titánicos guardianes de la montaña que habían desafiado allí, durante millares de siglos, las tempestades del cielo y las agitaciones de la tierra.

Pak rychle postupovaly k vrcholkům; majestátně se zvedly z ostrých korun borovic a nakonec zahalily vznešenou tvář skal, titánských strážců hory, kteří zde po tisíce let vzdorovali větrům z nebe a otřesům země.

Los últimos rayos del sol poniente franjaban de oro y de púrpura estos enormes turbantes formados por la niebla, parecían incendiar las nubes agrupadas en el horizonte, rielaban débiles en las aguas tranquilas del remoto lago, temblaban al retirarse de las llanuras invadidas ya por la sombra, y desaparecían después de iluminar con su última caricia la obscura cresta de aquella oleada de pórfido.

Poslední paprsky zapadajícího slunce zbarvily tyto obří mlžné turbany zlatem a fialkou, zdálo se, že zapalují mraky na obzoru, slabě se odrážely v klidných vodách vzdáleného jezera, chvěly se při odchodu z plošin již zahalených stínem a nakonec zmizely poté, co svým posledním dotekem osvětlily temný hřeben této vlny z porfyru.

Los postreros rumores del día anunciaban por dondequiera la proximidad del silencio.

Poslední zvuky dne všude ohlašovaly blížící se ticho.

A lo lejos, en los valles, en las faldas de las colinas, a las orillas de los arroyos, veíanse reposando quietas y silenciosas las vacadas; los ciervos cruzaban como sombras entre los árboles, en busca de sus ocultas guaridas;

V dálce, v údolích, na svazích kopců, na březích potoků, byly vidět klidně a tiše odpočívající stáda; jeleni jako stíny procházeli mezi stromy a hledali své skryté doupata;

las aves habían entonado ya sus himnos de la tarde, y descansaban en sus lechos de ramas; en las rozas se encendía la alegre hoguera de pino, y el viento glacial del invierno comenzaba a agitarse entre las hojas.

ptáci již zpívali své večerní hymny a odpočívali na svých hnízdních místech; v rozkvetlých keřích se rozhořel veselý oheň borovic a mrazivý vítr zimy začal hvízdat mezi listy.

Book cover

Capítulo I

1.0×