«Remontons-nous?
Nousemmeko takaisin ylös?
— Non! Au contraire! Nous descendons!
– Ei! Päinvastoin! Lähdemme alas!
— Pis que cela, monsieur Cyrus! Nous tombons!
– Vieläkin pahemminkin, herra Cyrus! Me putoamme!
— Pour Dieu! Jetez du lest!
– Voi Jumalani! Heittäkää ylimääräistä painoa pois!
— Voilà le dernier sac vidé!
– Tämä on viimeinen tyhjennetty säkki!
— Le ballon se relève-t-il?
– Nouseeko ilmapallo taas ylös?
— Non!
– Ei!
— J'entends comme un clapotement de vagues!
– Kuulen kuin aaltojen kahinaa!
— La mer est sous la nacelle!
– Meri on gondolien alla!
— Elle ne doit pas être à cinq cents pieds de nous!»
– Sen ei pitäisi olla enempää kuin viisisataa jalkaa meistä!»
Alors une voix puissante déchira l'air, et ces mots retentirent:
Silloin voimakas ääni repi ilmaa ja nämä sanat kaikuivat:
«Dehors tout ce qui pèse!... tout! et à la grâce de Dieu!»
“Heittäkää ylimääräinen paino ulos!... kaikki! ja Jumalan armosta!”
Telles sont les paroles qui éclataient en l'air, au-dessus de ce vaste désert d'eau du Pacifique, vers quatre heures du soir, dans la journée du 23 mars 1865.
Nämä sanat kajahtivat ilmassa tämän valtavan Tyynenmeren veden päällä noin kello neljältä iltapäivällä 23. maaliskuuta 1865.
Personne n'a sans doute oublié le terrible coup de vent de nord-est qui se déchaîna au milieu de l'équinoxe de cette année, et pendant lequel le baromètre tomba à sept cent dix millimètres.
Kukaan ei todennäköisesti ole unohtanut sitä kauheaa koillistuulta, joka iski tämän vuoden päiväntasaajan aikana ja jonka aikana barometri laski 710 millimetriin.
Ce fut un ouragan, sans intermittence, qui dura du 18 au 26 mars.
Se oli jatkuva hurrikaani, joka kesti 18.–26. maaliskuuta.
Les ravages qu'il produisit furent immenses en Amérique, en Europe, en Asie, sur une zone large de dix-huit cents milles, qui se dessinait obliquement à l'équateur, depuis le trente-cinquième parallèle nord jusqu'au quarantième parallèle sud!
Se aiheutti valtavia tuhoja Amerikassa, Euroopassa ja Aasiassa alueella, joka oli 1 800 mailia pitkä ja ulottui kohtisuunnassa päiväntasaajalta 35 pituusasteen pohjoispuolelle ja 40 pituusasteen eteläpuolelle!
Villes renversées, forêts déracinées, rivages dévastés par des montagnes d'eau qui se précipitaient comme des mascarets, navires jetés à la côte,
Kaupunkeja romahti, metsiä repäistiin juurineen, rannat tuhoutuivat veden aaltojen mukana, laivoja heitettiin rannalle.
que les relevés du Bureau-Veritas chiffrèrent par centaines, territoires entiers nivelés par des trombes qui broyaient tout sur leur passage, plusieurs milliers de personnes écrasées sur terre ou englouties en mer: tels furent les témoignages de sa fureur, qui furent laissés après lui par ce formidable ouragan.
Bureau Veritasin tilastojen mukaan satoja laivoja menetettiin, kokonaisia alueita tasoittivat pyörremyrskyt, jotka murskasivat kaiken tielleen osuvan, ja tuhansia ihmisiä joutui joko maalla tai merellä hukkaan: tällaisia olivat tämän hirvittävän hurrikaanin jälkimainingit.
Il dépassait en désastres ceux qui ravagèrent si épouvantablement la Havane et la Guadeloupe, l'un le 25 octobre 1810, l'autre le 26 juillet 1825.
Se oli tuhoisampi kuin ne hurrikaanit, jotka tuhosi hirvittävästi Havannan ja Guadeloupen vuosina 1810 ja 1825.
Or, au moment même où tant de catastrophes s'accomplissaient sur terre et sur mer, un drame, non moins saisissant, se jouait dans les airs bouleversés.
Samalla, kun niin monia katastrofeja tapahtui maalla ja merellä, ilmassa kävi myös dramaattinen taistelu.
En effet, un ballon, porté comme une boule au sommet d'une trombe, et pris dans le mouvement giratoire de la colonne d'air, parcourait l'espace avec une vitesse de quatre-vingt-dix milles à l'heure, en tournant sur lui-même, comme s'il eût été saisi par quelque maelström aérien.
Itse asiassa ilmapallo, joka oli kuin pallo pyörremyrskyssä ja joutui ilmapylvään pyörivään liikkeeseen, liikeni ilmassa yhdeksänkymmenen mailin tuntinopeudella ja kääntyi itseään, ikään kuin se olisi joutunut jonkin ilmamaelstromin valtaan.
Au-dessous de l'appendice inférieur de ce ballon oscillait une nacelle, qui contenait cinq passagers, à peine visibles au milieu de ces épaisses vapeurs, mêlées d'eau pulvérisée, qui traînaient jusqu'à la surface de l'Océan.
Ilmapallon alaosan alapuolella oli kore, jossa oli viisi matkustajaa, jotka olivat hädin tuskin näkyvissä paksujen höyhenten ja vesipisaroiden seassa, jotka kohosivat valtameren pinnalle.
D'où venait cet aérostat, véritable jouet de l'effroyable tempête?
Mistä tämä ilmapallo, tämä kauhean myrskyn lelu, oli kotoisin?
De quel point du monde s'était-il élancé?
Mistä pisteestä maailmassa se oli lähtenyt?
Il n'avait évidemment pas pu partir pendant l'ouragan.
Se ei selvästikään ollut voinut lähteä hurrikaanin aikana.
Or, l'ouragan durait depuis cinq jours déjà, et ses premiers symptômes s'étaient manifestés le 18.
Mutta hurrikaani oli kestänyt jo viisi päivää, ja sen ensimmäiset oireet olivat ilmenneet jo 18. päivänä.
On eût donc été fondé à croire que ce ballon venait de très loin, car il n'avait pas dû franchir moins de deux mille milles par vingt-quatre heures?
Siksi olisi voinut uskoa, että ilmapallo oli tullut kaukaa, sillä sen oli täytynyt kulkea vähintään kaksi tuhatta mailia vuorokaudessa.
en tout cas, les passagers n'avaient pu avoir à leur disposition aucun moyen d'estimer la route parcourue depuis leur départ, car tout point de repère leur manquait.
Joka tapauksessa matkustajilla ei ollut mitään keinoa arvioida kulkemaansa reittiä, sillä heiltä puuttui kaikki vertailukohteet.
Il devait même se produire ce fait curieux, qu'emportés au milieu des violences de la tempête, ils ne les subissaient pas. Ils se déplaçaient, ils tournaient sur eux-mêmes sans rien ressentir de cette rotation, ni de leur déplacement dans le sens horizontal.
Se oli jopa outoa, että heitä viedessä myrskyn voimissa he eivät kärsineet siitä. He liikkuivat ja kääntyivät itseään ilman, että he tunsivat mitään näistä liikkeistä tai horisontaalisesta liikkumisesta.
Leurs yeux ne pouvaient percer l'épais brouillard qui s'amoncelait sous la nacelle.
Heidän silmänsä eivät pystyneet lävistämään paksua sumua, joka kertyi koreen alapuolelle.
Autour d'eux, tout était brume.
Kaikki heidän ympärillään oli sumua.
Telle était même l'opacité des nuages, qu'ils n'auraient pu dire s'il faisait jour ou nuit.
Pilvet olivat niin läpinäkymättömät, etteivät he olisi voineet sanoa, oliko päivä vai yö.
Aucun reflet de lumière, aucun bruit des terres habitées, aucun mugissement de l'Océan n'avaient dû parvenir jusqu'à eux dans cette immensité obscure, tant qu'ils s'étaient tenus dans les hautes zones.
Minkäänlaista valon heijastusta, minkäänlaista maan äänten kuuluvuutta tai valtameren murtumista ei ollut voinut tavoittaa heitä tässä valtavassa pimeydessä, niin kauan kuin he pysyivät korkeilla alueilla.
Leur rapide descente avait seule pu leur donner connaissance des dangers qu'ils couraient au-dessus des flots.
Vain heidän nopea laskeminen oli voinut kertoa heille vaaroista, joita he kohtasivat valtameren yllä.
Cependant, le ballon, délesté de lourds objets, tels que munitions, armes, provisions, s'était relevé dans les couches supérieures de l'atmosphère, à une hauteur de quatre mille cinq cents pieds.
Kuitenkin ilmapallo, josta oli poistettu raskaita esineitä, kuten ammuksia, aseita ja varusteita, oli noussut ilmakehän yläkerroksiin 4 500 jalan korkeuteen.
Les passagers, après avoir reconnu que la mer était sous la nacelle, trouvant les dangers moins redoutables en haut qu'en bas, n'avaient pas hésité à jeter par-dessus le bord les objets même les plus utiles, et ils cherchaient à ne plus rien perdre de ce fluide, de cette âme de leur appareil, qui les soutenait au-dessus de l'abîme.
Matkustajat, kun he olivat huomanneet, että meri oli koreen alapuolella, ja todetessaan vaarojen olevan vähemmän pelottavia yläpuolella kuin alapuolella, eivät olleet epäröineet heittää yli laidan jopa hyödyllisimpiä esineitä, ja he pyrkivät olemaan menettämättä mitään näistä nesteistä, tästä heidän lentokoneensa sielusta, joka tuki heitä kuilun yllä.
La nuit se passa au milieu d'inquiétudes qui auraient été mortelles pour des âmes moins énergiques.
Yö kului huolestuneina, mikä olisi ollut tappava vähemmän sinnikkäille sieluille.
Puis le jour reparut, et, avec le jour, l'ouragan marqua une tendance à se modérer.
Sitten päivä koitti, ja päivän myötä hurrikaani alkoi laantua.
Dès le début de cette journée du 24 mars, il y eut quelques symptômes d'apaisement.
Jo maaliskuun 24. päivän aamutunteina oli havaittavissa jonkin verran rauhoittumista.
À l'aube, les nuages, plus vésiculaires, étaient remontés dans les hauteurs du ciel.
Aamunkoittoon mennessä pilvet olivat muuttuneet pienemmiksi ja nousseet taivaan yläkerroksiin.
En quelques heures, la trombe s'évasa et se rompit.
Muutaman tunnin kuluessa pyörremyrsky laantui ja hajosi.
Le vent, de l'état d'ouragan, passa au «grand frais», c'est-à-dire que la vitesse de translation des couches atmosphériques diminua de moitié.
Tuuli muuttui "voimakkaaksi", mikä tarkoittaa, että ilmakehän kerrosten liikkeen nopeus puolittui.
C'était encore ce que les marins appellent «une brise à trois ris», mais l'amélioration dans le trouble des éléments n'en fut pas moins considérable.
Se oli silti sitä, mitä merimiehet kutsuvat "kolmen purjeen tuulen", mutta silti elementtien mellakka oli huomattavasti rauhoittunut.
Vers onze heures, la partie inférieure de l'air s'était sensiblement nettoyée.
Kello 11 mennessä ilman alaosa oli selkeytynyt huomattavasti.
L'atmosphère dégageait cette limpidité humide qui se voit, qui se sent même, après le passage des grands météores.
Ilmakehä säteili sitä kosteaa selkeyttä, joka nähdään ja jopa haistetaan suurten sateenvarjojen kuluttua.
Il ne semblait pas que l'ouragan fût allé plus loin dans l'ouest.
Ei näyttänyt siltä, että hurrikaani olisi etennyt länteen sen jälkeen.
Il paraissait s'être tué lui-même.
Se näytti pysähtyneen itsestään.
Peut-être s'était-il écoulé en nappes électriques, après la rupture de la trombe, ainsi qu'il arrive quelquefois aux typhons de l'océan Indien.
Ehkä se oli vuotanut sähköisten kerrosten muodossa pyörremyrskyn hajoamisen jälkeen, kuten Intian valtameren typhoonien kanssa joskus tapahtuu.
Mais, vers cette heure-là aussi, on eût pu constater, de nouveau, que le ballon s'abaissait lentement, par un mouvement continu, dans les couches inférieures de l'air.
Mutta myös tuolloin olisi voitu huomata, että ilmapallo laski hitaasti, jatkuvasti alaosan ilmakehään.
Il semblait même qu'il se dégonflait peu à peu, et que son enveloppe s'allongeait en se distendant, passant de la forme sphérique à la forme ovoïde.
Se näytti jopa tyhjenevän vähitellen, ja sen kuori pidentyi venyessään pallomaisesta munanmuotoiseen.
Vers midi, l'aérostat ne planait plus qu'à une hauteur de deux mille pieds au-dessus de la mer. Il jaugeait cinquante mille pieds cubes, et, grâce à sa capacité, il avait évidemment pu se maintenir longtemps dans l'air, soit qu'il eût atteint de grandes altitudes, soit qu'il se fût déplacé suivant une direction horizontale.
Kello 12 ilmapallo lensi enää kahden tuhannen jalan korkeudessa meren yllä. Sen tilavuus oli 50 000 kuutiota, ja sen kantavuuden ansiosta se oli pystynyt pysymään ilmassa kauan, joko saavuttamalla suuria korkeuksia tai liikkumalla vaakatasossa.
En ce moment, les passagers jetèrent les derniers objets qui alourdissaient encore, la nacelle, les quelques vivres qu'ils avaient conservés, tout, jusqu'aux menus ustensiles qui garnissaient leurs poches, et l'un d'eux, s'étant hissé sur le cercle auquel se réunissaient les cordes du filet, chercha à lier solidement l'appendice inférieur de l'aérostat.
Siinä vaiheessa matkustajat heittivät ulos viimeiset raskaat esineet, koreen ja jäljellä olleet ruoka-aineet, aina taskuissa oleviin pieniin välineisiin asti, ja yksi heistä kiipesi verkossa olevan renkaan päälle ja yritti sitoa ilmapallon alaosan tiukasti.
Il était évident que les passagers ne pouvaient plus maintenir le ballon dans les zones élevées, et que le gaz leur manquait!
Oli selvää, etteivät matkustajat enää pystyneet pitämään ilmapalloa korkealla, ja heillä oli pulaa kaasusta!
Ils étaient donc perdus! en effet, ce n'était ni un continent, ni même une île, qui s'étendait au-dessous d'eux. L'espace n'offrait pas un seul point d'atterrissement, pas une surface solide sur laquelle leur ancre pût mordre.
He olivat siis hukassa! Itse asiassa heidän allaan ei ollut mannerta eikä edes saarta. Alue ei tarjonnut pudotuspaikkaa eikä kiinteää pintaa, johon he olisivat voineet kiinnittyä.
C'était l'immense mer, dont les flots se heurtaient encore avec une incomparable violence!
Se oli valtava meri, jonka aallokko iski yhä verottomalla voimalla!
C'était l'Océan sans limites visibles, même pour eux, qui le dominaient de haut et dont les regards s'étendaient alors sur un rayon de quarante milles!
Se oli rajaton valtameri, jota he eivät edes nähneet kokonaan, vaikka he seisoivat korkealla ja katselivat sitten neljänkymmenen mailin säteellä!
C'était cette plaine liquide, battue sans merci, fouettée par l'ouragan, qui devait leur apparaître comme une chevauchée de lames échevelées, sur lesquelles eût été jeté un vaste réseau de crêtes blanches!
Se oli tämä armoton, myrskyn repimä vedenpinta, joka näyttäisi heille aaltojen kylvämien terävien jyrkänteiden jono, joiden päälle oli heitetty valtava verkko valkoisia aaltoja!
Pas une terre en vue, pas un navire!
Ei maata näkyvissä, ei laivoja!
Il fallait donc, à tout prix, arrêter le mouvement descensionnel, pour empêcher que l'aérostat ne vînt s'engloutir au milieu des flots.
Nyt oli pysäytettävä lasku mahdollisesti kaikin keinoin, jotta ilmapallo ei uppoaisi aaltojen keskelle.
Et c'était évidemment à cette urgente opération que s'employaient les passagers de la nacelle.
Ja tähän kiireelliseen tehtävään nakkikorin matkustajat olivat selvästi pyrkineet.
Mais, malgré leurs efforts, le ballon s'abaissait toujours, en même temps qu'il se déplaçait avec une extrême vitesse, suivant la direction du vent, c'est-à-dire du nord-est au sud-ouest.
Mutta heidän ponnisteluistaan huolimatta ilmapallo laski edelleen ja liikui samalla äärimmäisen nopeasti tuulen mukana, toisin sanoen kohti luodetta pohjoisesta itään.
Situation terrible, que celle de ces infortunés!
Nämä epäonniset olivat kauheassa tilanteessa!
Ils n'étaient évidemment plus maîtres de l'aérostat.
He eivät selvästikään enää pystyneet hallitsemaan ilmapalloa.
Leurs tentatives ne pouvaient aboutir.
Heidän yrityksensä eivät voineet onnistua.
L'enveloppe du ballon se dégonflait de plus en plus.
Ilmapallon kuori tyhjeni yhä enemmän.
Le fluide s'échappait sans qu'il fût aucunement possible de le retenir.
Neste vuoti ulos, eikä sitä ollut mitenkään mahdollista pidätellä.
La descente s'accélérait visiblement, et, à une heure après midi, la nacelle n'était pas suspendue à plus de six cents pieds au-dessus de l'Océan.
Lasku kiihtyi selvästi, ja klo 12.00 nakkikori ei enää ollut yli 600 jalkaa merenpinnan yläpuolella.
C'est que, en effet, il était impossible d'empêcher la fuite du gaz, qui s'échappait librement par une déchirure de l'appareil. En allégeant la nacelle de tous les objets qu'elle contenait, les passagers avaient pu prolonger, pendant quelques heures, leur suspension dans l'air.
Itse asiassa kaasun vuotamista oli mahdotonta estää, sillä se vuoti vapaasti ilmapallon repeämän kautta. Poistamalla nakkikorista kaikki sisällä olevat esineet matkustajat olivat pystyneet pitkittämään lentoaan muutamalla tunnilla.
Mais l'inévitable catastrophe ne pouvait qu'être retardée, et, si quelque terre ne se montrait pas avant la nuit, passagers, nacelle et ballon auraient définitivement disparu dans les flots.
Mutta väistämätön katastrofi oli vain lykättävissä, ja jos maata ei näkyisi ennen yötä, matkustajat, nakkikori ja ilmapallo olisivat lopullisesti kadonneet aaltojen mukana.
La seule manœuvre qu'il y eût à faire encore fut faite à ce moment. Les passagers de l'aérostat étaient évidemment des gens énergiques, et qui savaient regarder la mort en face. On n'eût pas entendu un seul murmure s'échapper de leurs lèvres.
Ainoa mahdollinen toimenpide tehtiin tällä hetkellä. Ilmapallon matkustajat olivat selvästikin sisukkaita ihmisiä, jotka osasivat kohdata kuoleman rohkeasti. He eivät päästäneet suustansa ainuttakaan valitushuutoa.
Ils étaient décidés à lutter jusqu'à la dernière seconde, à tout faire pour retarder leur chute. La nacelle n'était qu'une sorte de caisse d'osier, impropre à flotter, et il n'y avait aucune possibilité de la maintenir à la surface de la mer, si elle y tombait.
He olivat päättäneet taistella viime sekuntiin asti ja tehdä kaikkensa lykätäkseen pudotustaan. Nakkikori oli vain eräslento, joka ei kyennyt pysymään pinnalla, eikä sitä ollut mitenkään mahdollista pitää pinnalla, mikäli se putoaisi mereen.
À deux heures, l'aérostat était à peine à quatre cents pieds au-dessus des flots. En ce moment, une voix mâle — la voix d'un homme dont le cœur était inaccessible à la crainte — se fit entendre. À cette voix répondirent des voix non moins énergiques.
Kello 14.00 ilmapallo oli hädin tuskin 400 jalkaa merenpinnan yläpuolella. Silloin kuului miesääni – miehen ääni, jonka sydän oli lujana pelkoa kohtaan – ja sitä vastasivat yhtä lujat äänet.
«Tout est-il jeté?
”Onko kaikki heitetty?”
— Non! Il y a encore dix mille francs d'or!»
– Ei! Meillä on vielä kymmenentuhatta kultakolikkoa!”
Un sac pesant tomba aussitôt à la mer.
Painava säkki putosi heti mereen.
«Le ballon se relève-t-il?
”Nouseeko ilmapallo?” 事实上,阻止气体泄漏是不可能的,因为气体从破损的装置中自由地泄漏出来。通过清除吊篮中所有物品,乘客得以将他们的悬浮时间延长几个小时。 但不可避免的灾难只能被推迟,如果在天黑前没有陆地出现,乘客、吊篮和气球将永远消失在海面之下。 唯一剩下要做的事情就是在最后一刻采取行动。气球上的乘客显然是些勇敢的人,面对死亡毫不
— Un peu, mais il ne tardera pas à retomber!
他们决心抗争到最后一刻,竭尽全力推迟坠落的命运。吊篮只不过是一个不适合漂浮的柳条箱,如果它落入海中,就没有任何办法让它浮在水面上了。 到了两点钟,气球离海面只有四百英尺了。这时,一个男人的声音——一个无所畏惧的人的声音——响了起来。这声音得到了同样坚定的回应。 “一切都扔下去了吗?” “没有!还有一万法郎的金币!” 一个沉重的袋子立刻掉到了海里。 “气球上升了吗?” “上升了一点,但它很快就会掉下去的!”
— Que reste-t-il à jeter au dehors?
“还有什么要扔出去的吗?”
— Rien!
“没有了!”
— Si!... La nacelle!
“有!……吊篮!”
— Accrochons-nous au filet! et à la mer la nacelle!»
“我们抓住网吧!把吊篮扔到海里去!”
C'était, en effet, le seul et dernier moyen d'alléger l'aérostat. Les cordes qui rattachaient la nacelle au cercle furent coupées, et l'aérostat, après sa chute, remonta de deux mille pieds.
事实上,这是减轻气球重量的唯一方法。将吊篮与圆环连接的绳子被割断,气球在坠落后上升了两千英尺。
Les cinq passagers s'étaient hissés dans le filet, au-dessus du cercle, et se tenaient dans le réseau des mailles, regardant l'abîme.
五名乘客爬上了圆环上方的网,站在网眼里,俯视着深渊。
On sait de quelle sensibilité statique sont doués les aérostats.
众所周知,气球具有极强的静态稳定性。
Il suffit de jeter l'objet le plus léger pour provoquer un déplacement dans le sens vertical.
只需扔下最轻的物件,就能引发垂直方向的移动。
L'appareil, flottant dans l'air, se comporte comme une balance d'une justesse mathématique.
漂浮在空中的气球就像一个精确无误的天平。
On comprend donc que, lorsqu'il est délesté d'un poids relativement considérable, son déplacement soit important et brusque.
因此,当气球减轻了相当大的重量时,它的移动就会变得剧烈而突然,这也是可以理解的。
C'est ce qui arriva dans cette occasion.
这次情况正是如此。
Mais, après s'être un instant équilibré dans les zones supérieures, l'aérostat commença à redescendre.
但在高空短暂平衡之后,气球又开始下降了。
Le gaz fuyait par la déchirure, qu'il était impossible de réparer.
气体从无法修复的裂缝中泄漏了出来。
Les passagers avaient fait tout ce qu'ils pouvaient faire. Aucun moyen humain ne pouvait les sauver désormais. Ils n'avaient plus à compter que sur l'aide de Dieu.
乘客们已经竭尽全力,但现在再也没有人力可以拯救他们了。他们只能指望上帝的帮助了。
À quatre heures, le ballon n'était plus qu'à cinq cents pieds de la surface des eaux. Un aboiement sonore se fit entendre. Un chien accompagnait les passagers et se tenait accroché près de son maître dans les mailles du filet.
四点钟时,气球距离水面只有五百英尺了。突然传来一声狗叫。一只狗陪伴着乘客们,紧紧抓住网中的主人。
«Top a vu quelque chose!» s'écria l'un des passagers.
“托普看到什么了!”其中一名乘客喊道。
Puis, aussitôt, une voix forte se fit entendre:
紧接着,传来一个响亮的声音:
«Terre! terre!»
“陆地!陆地!”
Le ballon, que le vent ne cessait d'entraîner vers le sud-ouest, avait, depuis l'aube, franchi une distance considérable, qui se chiffrait par centaines de milles, et une terre assez élevée venait, en effet, d'apparaître dans cette direction.
气球被风不断地向西南方吹去,从黎明开始已经飞行了相当长的距离,达到了数百英里。而事实上,一个相当高的陆地也确实出现在这个方向上。
Mais cette terre se trouvait encore à trente milles sous le vent. Il ne fallait pas moins d'une grande heure pour l'atteindre, et encore à la condition de ne pas dériver. Une heure! Le ballon ne se serait-il pas auparavant vidé de tout ce qu'il avait gardé de son fluide?
但这个陆地还在风向的30英里之外。要到达那里至少需要一个小时,前提是气球不继续漂移。一个小时!气球难道不会在此之前把剩余的燃料全部耗尽吗?
Telle était la terrible question!
这是一个可怕的问题!
Les passagers voyaient distinctement ce point solide, qu'il fallait atteindre à tout prix.
乘客们清楚地看到了这个必须不惜一切代价到达的坚实陆地。
Ils ignoraient ce qu'il était, île ou continent, car c'est à peine s'ils savaient vers quelle partie du monde l'ouragan les avait entraînés!
他们不知道那是岛屿还是大陆,因为他们几乎不知道飓风把他们带到了世界的哪个地方!
Mais cette terre, qu'elle fût habitée ou qu'elle ne le fût pas, qu'elle dût être hospitalière ou non, il fallait y arriver!
但无论这个陆地是否有人居住,是否友好,是否能提供庇护,他们都必须到达那里!
Or, à quatre heures, il était visible que le ballon ne pouvait plus se soutenir.
然而,到四点钟时,很明显气球再也无法支撑下去了。

Partie 1 Les Naufragés De L'air Chapitre I