«Remontons-nous?
Bismo li se trebali vratiti?
— Non! Au contraire! Nous descendons!
— Ne! Upravo suprotno! Mi idemo dolje!
— Pis que cela, monsieur Cyrus! Nous tombons!
— Još gore, gospodin Cyrus! Mi padamo!
— Pour Dieu! Jetez du lest!
— Za Boga! Izbacite teret!
— Voilà le dernier sac vidé!
— Evo, posljednja vreća je prazna!
— Le ballon se relève-t-il?
— Bubanj se diže?
— Non!
— Ne!
— J'entends comme un clapotement de vagues!
— Čujem kao da se valovi lupaju!
— La mer est sous la nacelle!
— More je ispod gondole!
— Elle ne doit pas être à cinq cents pieds de nous!»
— Ne bi trebalo biti petsto stopa između nas!»
Alors une voix puissante déchira l'air, et ces mots retentirent:
Tada je snažan glas probio zrak i odjeknuli su ove riječi:
«Dehors tout ce qui pèse!... tout! et à la grâce de Dieu!»
«Izbacite sve što teži!... sve! i na milost Božju!»
Telles sont les paroles qui éclataient en l'air, au-dessus de ce vaste désert d'eau du Pacifique, vers quatre heures du soir, dans la journée du 23 mars 1865.
To su riječi koje su se odjeknule u zraku, iznad tog ogromnog Pacifičkog vodnog pustinje, oko četiri sata ujutro, 23. ožujka 1865. godine.
Personne n'a sans doute oublié le terrible coup de vent de nord-est qui se déchaîna au milieu de l'équinoxe de cette année, et pendant lequel le baromètre tomba à sept cent dix millimètres.
Nitko vjerojatno nije zaboravio strašnu sjeveroistočnu oluiju koja se dogodila usred ove godine, a tijekom koje je barometer pao na 710 milimetara.
Ce fut un ouragan, sans intermittence, qui dura du 18 au 26 mars.
To je bila uragan bez prekida koji je trajao od 18. do 26. ožujka.
Les ravages qu'il produisit furent immenses en Amérique, en Europe, en Asie, sur une zone large de dix-huit cents milles, qui se dessinait obliquement à l'équateur, depuis le trente-cinquième parallèle nord jusqu'au quarantième parallèle sud!
Uništenja koja je prouzročio bila su ogromna u Americi, Europi i Aziji, na području dužine od 1800 milja, koje se nalazilo uspravno prema ekvatoru, od 35. paralela sjeverno do 40. paralela južno!
Villes renversées, forêts déracinées, rivages dévastés par des montagnes d'eau qui se précipitaient comme des mascarets, navires jetés à la côte,
Gradovi su srušeni, šume iskopčane, obale uništene masem vode koja se valila kao plimni valovi, brodovi su izbačeni na obalu,
que les relevés du Bureau-Veritas chiffrèrent par centaines, territoires entiers nivelés par des trombes qui broyaient tout sur leur passage, plusieurs milliers de personnes écrasées sur terre ou englouties en mer: tels furent les témoignages de sa fureur, qui furent laissés après lui par ce formidable ouragan.
koje je Bureau Veritas procijenio na stotine, cijele područja su uništene tornadima koje su sve uništile na svom putu, nekoliko tisuća ljudi je poginulo na kopu ili se utopilo na moru: to su bili dokazi njegove sile, koje je ostavio za sobom ovaj strašni uragan.
Il dépassait en désastres ceux qui ravagèrent si épouvantablement la Havane et la Guadeloupe, l'un le 25 octobre 1810, l'autre le 26 juillet 1825.
Bio je još razorniji od onih koji su tako užasno pogodili Havane i Guadeloupe, 25. listopada 1810. i 26. srpnja 1825. godine.
Or, au moment même où tant de catastrophes s'accomplissaient sur terre et sur mer, un drame, non moins saisissant, se jouait dans les airs bouleversés.
Međutim, u isto vrijeme kada su se mnoge katastrofe događale na kopu i na moru, dramatična prizora odvijala su se i u poremećenom zraku.
En effet, un ballon, porté comme une boule au sommet d'une trombe, et pris dans le mouvement giratoire de la colonne d'air, parcourait l'espace avec une vitesse de quatre-vingt-dix milles à l'heure, en tournant sur lui-même, comme s'il eût été saisi par quelque maelström aérien.
Zapravo, balon, koji je bio poput lopte na vrhu tornada i bio je uključen u vrtlog zraka, kretao se prostorom brzinom od 90 milja na sat, vrtući se oko sebe, kao da je bio zarobljen u neku vrstu zračnog vrtloga.
Au-dessous de l'appendice inférieur de ce ballon oscillait une nacelle, qui contenait cinq passagers, à peine visibles au milieu de ces épaisses vapeurs, mêlées d'eau pulvérisée, qui traînaient jusqu'à la surface de l'Océan.
Ispod donjeg dijela tog balona bila je gondola koja je sadržavala pet putnika, koji su bili jedva vidljivi usred gustih para i vode u prahu, koji su se tada širiili do površine oceana.
D'où venait cet aérostat, véritable jouet de l'effroyable tempête?
Odakle je došao taj aerostat, prava igračka u ovoj strašnoj oluji?
De quel point du monde s'était-il élancé?
S kojeg je mjesta na svijetu je krenuo?
Il n'avait évidemment pas pu partir pendant l'ouragan.
Očito nije mogao krenuti tijekom uragana.
Or, l'ouragan durait depuis cinq jours déjà, et ses premiers symptômes s'étaient manifestés le 18.
Međutim, uragan je trajao već pet dana, a prvi simptomi pojavili su se 18. dana.
On eût donc été fondé à croire que ce ballon venait de très loin, car il n'avait pas dû franchir moins de deux mille milles par vingt-quatre heures?
Stoga je bilo razumno pretpostaviti da je balon došao iz daleka, jer nije trebao prijeći manje od 2000 milja u 24 sata.
en tout cas, les passagers n'avaient pu avoir à leur disposition aucun moyen d'estimer la route parcourue depuis leur départ, car tout point de repère leur manquait.
U svakom slučaju, putnici nisu imali na raspolaganju nikakve sredstva za procjenu puta koji su prije toga priješli, jer im je nedostajalo svih referentnih točaka.
Il devait même se produire ce fait curieux, qu'emportés au milieu des violences de la tempête, ils ne les subissaient pas. Ils se déplaçaient, ils tournaient sur eux-mêmes sans rien ressentir de cette rotation, ni de leur déplacement dans le sens horizontal.
Dogodila se čak i ova neobična činjenica da su, odnijeni u središtu sile oluje, nisu osjetili njezin učinak. Kretali su se i vrtali oko sebe, a da nisu osjetili niti vrtanje, niti kretanje u horizontalnom smjeru.
Leurs yeux ne pouvaient percer l'épais brouillard qui s'amoncelait sous la nacelle.
Njihovi oči nisu mogle probiti gustu maglu koja se nakupljala ispod gondole.
Autour d'eux, tout était brume.
Sve oko njih bilo je u magli.
Telle était même l'opacité des nuages, qu'ils n'auraient pu dire s'il faisait jour ou nuit.
Takva je bila neprozirnost oblaka da nisu mogli reći je li dan ili noć.
Aucun reflet de lumière, aucun bruit des terres habitées, aucun mugissement de l'Océan n'avaient dû parvenir jusqu'à eux dans cette immensité obscure, tant qu'ils s'étaient tenus dans les hautes zones.
Nikakvi reflektirani svjetlosni zraci, nikakvi zvuci s kopna, nikakvi mugovi oceana nisu došli do njih u ovoj mračnoj prostranstini, dok su se nalazili u visokim područjima.
Leur rapide descente avait seule pu leur donner connaissance des dangers qu'ils couraient au-dessus des flots.
Njihovo brzo slijetanje bilo je jedino što ih je upozorilo na opasnosti koje su im prijetile iznad valova.
Cependant, le ballon, délesté de lourds objets, tels que munitions, armes, provisions, s'était relevé dans les couches supérieures de l'atmosphère, à une hauteur de quatre mille cinq cents pieds.
Međutim, balon, oslobođen teških predmeta, kao što su streljivo, oružje i zalihe, uzao se u gornje slojeve atmosfere, na visinu od 4500 stopa.
Les passagers, après avoir reconnu que la mer était sous la nacelle, trouvant les dangers moins redoutables en haut qu'en bas, n'avaient pas hésité à jeter par-dessus le bord les objets même les plus utiles, et ils cherchaient à ne plus rien perdre de ce fluide, de cette âme de leur appareil, qui les soutenait au-dessus de l'abîme.
Putnici, nakon što su primijetili da je more ispod gondole i da su opasnosti manje u gornjim područjima nego u donjim, nisu oklijevali bacati preko boarde čak i najkorisnije predmete i pokušavali ne izgubiti ništa od te tekućine, te duše njihovog aparata, koja ih je podržala iznad propasti.
La nuit se passa au milieu d'inquiétudes qui auraient été mortelles pour des âmes moins énergiques.
Noć je prošla usred zabrinutosti koja bi bila smrtonosna za manje odlučne ljude.
Puis le jour reparut, et, avec le jour, l'ouragan marqua une tendance à se modérer.
Zatim se pojavio dan i s njim uragan je počeo slabiti.
Dès le début de cette journée du 24 mars, il y eut quelques symptômes d'apaisement.
Od početka ovog 24. ožujka bilo je nekoliko znakova umiranja.
À l'aube, les nuages, plus vésiculaires, étaient remontés dans les hauteurs du ciel.
U zoru oblaci, koji su postali manje sferični, uzdignuli su se u višine neba.
En quelques heures, la trombe s'évasa et se rompit.
U nekoliko sati tornado se raspršio i nestao.
Le vent, de l'état d'ouragan, passa au «grand frais», c'est-à-dire que la vitesse de translation des couches atmosphériques diminua de moitié.
Vjetar, koji je bio uragan, pretvorio se u „snažan vjetar”, što znači da se brzina kretanja atmosferskih slojeva udvostručila.
C'était encore ce que les marins appellent «une brise à trois ris», mais l'amélioration dans le trouble des éléments n'en fut pas moins considérable.
Još uvijek je to bilo ono što mornari nazivaju „brisom s tri segmente”, ali poboljšanje u stanju elemenata bilo je znatno.
Vers onze heures, la partie inférieure de l'air s'était sensiblement nettoyée.
Oko 11 sati donji dio zraka značajno se očistio.
L'atmosphère dégageait cette limpidité humide qui se voit, qui se sent même, après le passage des grands météores.
Atmosfera je imala onu vlažnu prozirnost koju možete vidjeti i osjetiti nakon prolaska velikih meteora.
Il ne semblait pas que l'ouragan fût allé plus loin dans l'ouest.
Čini se da uragan nije krenuo dalje na zapad.
Il paraissait s'être tué lui-même.
Chini se da se sám uništio.
Peut-être s'était-il écoulé en nappes électriques, après la rupture de la trombe, ainsi qu'il arrive quelquefois aux typhons de l'océan Indien.
Možda se pretvorio u električne struje nakon što se tornado raspršilo, što ponekad događa s tajfunima u Indijskom oceanu.
Mais, vers cette heure-là aussi, on eût pu constater, de nouveau, que le ballon s'abaissait lentement, par un mouvement continu, dans les couches inférieures de l'air.
Ali i u to vrijeme bilo je moguće primijetiti da se balon polako spušta u donje slojeve zraka.
Il semblait même qu'il se dégonflait peu à peu, et que son enveloppe s'allongeait en se distendant, passant de la forme sphérique à la forme ovoïde.
Čini se da se balon polako ispuštao i da se njegova omotnica produljivala od sferičnog do jajastog oblika.
Vers midi, l'aérostat ne planait plus qu'à une hauteur de deux mille pieds au-dessus de la mer. Il jaugeait cinquante mille pieds cubes, et, grâce à sa capacité, il avait évidemment pu se maintenir longtemps dans l'air, soit qu'il eût atteint de grandes altitudes, soit qu'il se fût déplacé suivant une direction horizontale.
Oko podneva aerostat je letao na visini od samo dva tisuća stopa iznad mora. Imao je kapacitet od pedeset tisuća kubičnih stopa i zbog toga je očito mogao dugo ostati u zraku, bilo da je dosegao velike visine ili se kretao u vodoravnom smjeru.
En ce moment, les passagers jetèrent les derniers objets qui alourdissaient encore, la nacelle, les quelques vivres qu'ils avaient conservés, tout, jusqu'aux menus ustensiles qui garnissaient leurs poches, et l'un d'eux, s'étant hissé sur le cercle auquel se réunissaient les cordes du filet, chercha à lier solidement l'appendice inférieur de l'aérostat.
U tom trenutku putnici su bacali posljednje predmete koji su dodatno opterećivali balon, kabinu, nekoliko zaliha koje su još imali, sve do sitnih predmeta koji su bili u njihovim džepovima, a jedan od njih, nakon što se popeo na kružni dio na kojem su se spajale vrpce mreže, pokušao je čvrsto vezati donji dio aerostata.
Il était évident que les passagers ne pouvaient plus maintenir le ballon dans les zones élevées, et que le gaz leur manquait!
Bilo je očito da putnici više ne mogu održati balon u visokim slojem zraka i da im nedostaje plina!
Ils étaient donc perdus! en effet, ce n'était ni un continent, ni même une île, qui s'étendait au-dessous d'eux. L'espace n'offrait pas un seul point d'atterrissement, pas une surface solide sur laquelle leur ancre pût mordre.
Stoga su bili izgubljeni! Uistinu, ispod njih nije bilo niti kontinenta, a ni otoka. Prostor nije nudio niti jednu točku za slijetanje, niti čvrstu površinu na koju bi se njihov anker mogao pričvrstiti.
C'était l'immense mer, dont les flots se heurtaient encore avec une incomparable violence!
Bio je to ogroman ocean, čije valove i dalje se srušavale s neusporedivom snažom!
C'était l'Océan sans limites visibles, même pour eux, qui le dominaient de haut et dont les regards s'étendaient alors sur un rayon de quarante milles!
Bio je to beskonačni ocean, čak i za njih nevidljiv, koji se dominirao s visine i čiji su pogledi tada obuhvaćali promjer od četrdeset milja!
C'était cette plaine liquide, battue sans merci, fouettée par l'ouragan, qui devait leur apparaître comme une chevauchée de lames échevelées, sur lesquelles eût été jeté un vaste réseau de crêtes blanches!
Bio je to ova likvidna ravnica, nemilosrdno pogodena, bičena uraganom, koja im je trebala dočarati kao vožnja preko grubih kamenja, preko kojih je bila rasprostranjena mreža bijelih kosina!
Pas une terre en vue, pas un navire!
Nije bila vidljiva nijedna kopna, nijedan brod!
Il fallait donc, à tout prix, arrêter le mouvement descensionnel, pour empêcher que l'aérostat ne vînt s'engloutir au milieu des flots.
Stoga je trebalo za svaku cijenu zaustaviti spuštanje kako bi se spriječilo da se aerostat ne potopi u valovima.
Et c'était évidemment à cette urgente opération que s'employaient les passagers de la nacelle.
I to je očito bila hitna operacija koju su provodili putnici u kabini.
Mais, malgré leurs efforts, le ballon s'abaissait toujours, en même temps qu'il se déplaçait avec une extrême vitesse, suivant la direction du vent, c'est-à-dire du nord-est au sud-ouest.
Ali, unatoč njihovim naporima, balon se i dalje spuštavao, a istovremeno se kretao iznimno brzo, slijedeći smjer vjetra, odnosno od sjeveroista do jugozapada.
Situation terrible, que celle de ces infortunés!
Užasna je situacija tih nesretnika!
Ils n'étaient évidemment plus maîtres de l'aérostat.
Očito više nisu bili u stanju kontrolirati aerostat.
Leurs tentatives ne pouvaient aboutir.
Njihovi pokušaji nisu mogli uspjeti.
L'enveloppe du ballon se dégonflait de plus en plus.
Obujam balona sve više se smanjivao.
Le fluide s'échappait sans qu'il fût aucunement possible de le retenir.
Tečnost je curila i nije bilo moguće je zadržati.
La descente s'accélérait visiblement, et, à une heure après midi, la nacelle n'était pas suspendue à plus de six cents pieds au-dessus de l'Océan.
Spuštanje je očito ubrzalo, a u jedan sat nakon podne kabina nije bila više od šeststo stopa iznad oceana.
C'est que, en effet, il était impossible d'empêcher la fuite du gaz, qui s'échappait librement par une déchirure de l'appareil. En allégeant la nacelle de tous les objets qu'elle contenait, les passagers avaient pu prolonger, pendant quelques heures, leur suspension dans l'air.
To je zato što je bilo nemoguće spriječiti curenje plina, koji je slobodno curio kroz rupturu u uređaju. Tako su putnici, izbacivši sve predmete iz kabine, uspjeli nekoliko sati produžiti svoje zavisanje u zraku.
Mais l'inévitable catastrophe ne pouvait qu'être retardée, et, si quelque terre ne se montrait pas avant la nuit, passagers, nacelle et ballon auraient définitivement disparu dans les flots.
No neizbježna katastrofa je samo bila odgođena, i ako se do noći nije pojavio nikakav kop, putnici, kabina i balon bi zauvijek nestali u valovima.
La seule manœuvre qu'il y eût à faire encore fut faite à ce moment. Les passagers de l'aérostat étaient évidemment des gens énergiques, et qui savaient regarder la mort en face. On n'eût pas entendu un seul murmure s'échapper de leurs lèvres.
Jedina moguća akcija u tom trenutku je bila izvršena. Putnici aerostata su očito bili odlučni ljudi, koji su znali suočiti se sa smrti. Nije se čulo nijedno mrmljanje iz njihovih usta.
Ils étaient décidés à lutter jusqu'à la dernière seconde, à tout faire pour retarder leur chute. La nacelle n'était qu'une sorte de caisse d'osier, impropre à flotter, et il n'y avait aucune possibilité de la maintenir à la surface de la mer, si elle y tombait.
Bili su odlučni boriti se do posljednjeg trenutka i učiniti sve kako bi odgodili pad. Kabina je bila samo neka vrsta košare od lišća, nesposobna plutati, i nije bilo mogućnosti zadržati je na površini mora ako bi u njega došla.
À deux heures, l'aérostat était à peine à quatre cents pieds au-dessus des flots. En ce moment, une voix mâle — la voix d'un homme dont le cœur était inaccessible à la crainte — se fit entendre. À cette voix répondirent des voix non moins énergiques.
U dva sata aerostat je bio tek četiri stotine stopa iznad valova. U tom trenutku čuo se muški glas - glas čovjeka kojeg nije moglo zaustaviti ništa - i glasovi koji su odgovorili bili su ne manje odlučni.
«Tout est-il jeté?
„Je li sve baceno?“
— Non! Il y a encore dix mille francs d'or!»
- „Ne! Još ima deset tisuća zlatnih franaka!“
Un sac pesant tomba aussitôt à la mer.
I odmah je težak vreć izletio u more.
«Le ballon se relève-t-il?
„Podiže li se balon?“ これは、確かに、ガスの漏れを防ぐことはできなかったのです。ガスは、装置の破れ口から自由に漏れていたのです。乗客たちは、船体からすべての物を取り除くことによって、数時間にわたって空中にとどまることができたのです。 しかし、この避けられない破局は延期するだけで、もし夜まで陸地が見えなかったら、乗客、船体、そして気球はすべて海に没
— Un peu, mais il ne tardera pas à retomber!
唯一可能采取的行动是在那一刻进行的。气球上的乘客显然是精力充沛的人,他们知道如何直面死亡。没有一个人发出一点声音。 他们决心战斗到最后一刻,尽一切可能推迟坠落。船体只不过是一个柳条箱,根本不适合漂浮,如果它落入海中,就没有任何办法让它浮在水面上。 到了两点,气球离海面只有四百英尺了。就在这时,一个男人的声音——一个无所畏惧的人的声音——响了起来。这声音得到了同样有力的回应。 “一切都扔下去了吗?” “不!还有一万法郎的
— Que reste-t-il à jeter au dehors?
气球上升了吗?” “上升了一点,但它很快就会下降!” “还有什么可以扔出去的吗?”
— Rien!
“没有了!” 一个沉重的袋子立刻掉到了海里。 “气球上升了吗?” “上升了一点,但它很快就会下降!” “还有什么可以扔出去的吗?” “没有了!”
— Si!... La nacelle!
“有!……吊篮!”
— Accrochons-nous au filet! et à la mer la nacelle!»
“我们抓住网!把吊篮扔到海里去!”
C'était, en effet, le seul et dernier moyen d'alléger l'aérostat. Les cordes qui rattachaient la nacelle au cercle furent coupées, et l'aérostat, après sa chute, remonta de deux mille pieds.
事实上,这是减轻气球重量的唯一和最后的办法。将吊篮与圆环连接的绳子被割断了,气球在坠落后,又上升了两千英尺。
Les cinq passagers s'étaient hissés dans le filet, au-dessus du cercle, et se tenaient dans le réseau des mailles, regardant l'abîme.
五名乘客爬上了圆环上方的网,站在网眼里,俯视着深渊。
On sait de quelle sensibilité statique sont doués les aérostats.
众所周知,气球具有极强的静态稳定性。
Il suffit de jeter l'objet le plus léger pour provoquer un déplacement dans le sens vertical.
只需扔下最轻的物件,就能引发垂直方向的移动。
L'appareil, flottant dans l'air, se comporte comme une balance d'une justesse mathématique.
漂浮在空中的气球就像一个精确无误的天平。
On comprend donc que, lorsqu'il est délesté d'un poids relativement considérable, son déplacement soit important et brusque.
因此可以理解,当气球减轻了相当大的重量时,它的移动就会变得剧烈而突然。
C'est ce qui arriva dans cette occasion.
当时的情况正是如此。
Mais, après s'être un instant équilibré dans les zones supérieures, l'aérostat commença à redescendre.
但在高空短暂平衡后,气球又开始下降了。
Le gaz fuyait par la déchirure, qu'il était impossible de réparer.
气体从无法修复的裂缝中泄漏出来。
Les passagers avaient fait tout ce qu'ils pouvaient faire. Aucun moyen humain ne pouvait les sauver désormais. Ils n'avaient plus à compter que sur l'aide de Dieu.
乘客们已经竭尽全力,但现在再也没有人力可以拯救他们了。他们只能指望上帝的帮助了。
À quatre heures, le ballon n'était plus qu'à cinq cents pieds de la surface des eaux. Un aboiement sonore se fit entendre. Un chien accompagnait les passagers et se tenait accroché près de son maître dans les mailles du filet.
到了四点,气球距离水面只有五百英尺了。突然传来一声狗叫。一只狗陪伴着乘客们,紧紧抓住网中的主人。
«Top a vu quelque chose!» s'écria l'un des passagers.
“托普看到什么了!”其中一名乘客喊道。
Puis, aussitôt, une voix forte se fit entendre:
紧接着,一声响亮的声音传来:
«Terre! terre!»
“陆地!陆地!”
Le ballon, que le vent ne cessait d'entraîner vers le sud-ouest, avait, depuis l'aube, franchi une distance considérable, qui se chiffrait par centaines de milles, et une terre assez élevée venait, en effet, d'apparaître dans cette direction.
由于风一直把气球向西南方向吹,从黎明开始,气球已经飞行了数百英里,而在那个方向上,确实出现了一片相当高的陆地。
Mais cette terre se trouvait encore à trente milles sous le vent. Il ne fallait pas moins d'une grande heure pour l'atteindre, et encore à la condition de ne pas dériver. Une heure! Le ballon ne se serait-il pas auparavant vidé de tout ce qu'il avait gardé de son fluide?
但这片陆地还在风向的30英里之外。要到达那里至少需要一个小时,前提是气球不会继续漂移。一个小时!气球不会在此之前把剩余的燃料全部耗尽吗?
Telle était la terrible question!
这是一个可怕的问题!
Les passagers voyaient distinctement ce point solide, qu'il fallait atteindre à tout prix.
乘客们清楚地看到了这个必须不惜一切代价到达的坚实目标。
Ils ignoraient ce qu'il était, île ou continent, car c'est à peine s'ils savaient vers quelle partie du monde l'ouragan les avait entraînés!
他们不知道那是岛屿还是大陆,因为他们几乎不知道飓风把他们带到了世界的哪个地方!
Mais cette terre, qu'elle fût habitée ou qu'elle ne le fût pas, qu'elle dût être hospitalière ou non, il fallait y arriver!
但无论这片陆地是否有人居住,是否友好,他们都必须到达那里!
Or, à quatre heures, il était visible que le ballon ne pouvait plus se soutenir.
然而,到四点钟时,很明显气球再也无法继续飞行了。

Partie 1 Les Naufragés De L'air Chapitre I