Capítulo primero. Que trata de la condición y ejercicio del famoso hidalgo don Quijote de la Mancha
Bab pertama. Yang membahas tentang kondisi dan aktivitas ksatria terkenal Don Quixote dari La Mancha.
En un lugar de la Mancha, de cuyo nombre no quiero acordarme, no ha mucho tiempo que vivía un hidalgo de los de lanza en astillero, adarga antigua, rocín flaco y galgo corredor.
Di sebuah tempat di La Mancha, yang namanya tidak ingin saya ingat, belum lama ini tinggal seorang ksatria dengan tombak tua, pedang kuno, kuda kurus, dan anjing pemburu yang cepat.
Una olla de algo más vaca que carnero, salpicón las más noches, duelos y quebrantos los sábados, lantejas los viernes, algún palomino de añadidura los domingos, consumían las tres partes de su hacienda.
Sebuah panci dengan daging sapi lebih banyak daripada daging kambing, daging panggang hampir setiap malam, duel dan pertengkaran pada hari Sabtu, lentil pada hari Jumat, dan beberapa merpati tambahan pada hari Minggu, menghabiskan tiga perempat dari kekayaannya.
El resto della concluían sayo de velarte, calzas de velludo para las fiestas, con sus pantuflos de lo mesmo, y los días de entresemana se honraba con su vellorí de lo más fino.
Sisanya dia habiskan untuk jubah wol, sepatu bot wol untuk pesta, dengan sandal wol yang sama, dan pada hari kerja dia mengenakan jubah wol yang paling halus.
Tenía en su casa una ama que pasaba de los cuarenta, y una sobrina que no llegaba a los veinte, y un mozo de campo y plaza, que así ensillaba el rocín como tomaba la podadera.
Dia memiliki seorang pembantu di rumahnya yang berusia lebih dari empat puluh tahun, dan seorang keponakan yang belum mencapai usia dua puluh tahun, dan seorang pelayan yang juga menyadiahi kuda dan mengambil kapak.
Frisaba la edad de nuestro hidalgo con los cincuenta años; era de complexión recia, seco de carnes, enjuto de rostro, gran madrugador y amigo de la caza.
Usia ksatria kami sekitar lima puluh tahun; dia memiliki tubuh yang kuat, kurus, wajah yang ramping, sangat suka bangun pagi, dan suka berburu.
Quieren decir que tenía el sobrenombre de Quijada, o Quesada, que en esto hay alguna diferencia en los autores que deste caso escriben; aunque, por conjeturas verosímiles, se deja entender que se llamaba Quejana.
Dikatakan bahwa dia memiliki nama panggilan Quijada, atau Quesada, yang ada sedikit perbedaan di antara penulis yang menulis tentang kasus ini; meskipun, berdasarkan dugaan yang masuk akal, dia disebut Quejana.
Pero esto importa poco a nuestro cuento; basta que en la narración dél no se salga un punto de la verdad.
Tetapi ini tidak terlalu penting untuk kisah kami; yang penting adalah kisah ini tidak menyimpang sedikit pun dari kebenaran.
Es, pues, de saber que este sobredicho hidalgo, los ratos que estaba ocioso, que eran los más del año, se daba a leer libros de caballerías, con tanta afición y gusto, que olvidó casi de todo punto el ejercicio de la caza, y aun la administración de su hacienda.
Jadi, ketahuilah bahwa ksatria ini, pada saat dia sedang tidak sibuk, yang merupakan sebagian besar tahun, suka membaca buku-buku ksatria, dengan begitu banyak minat dan kesenangan, sehingga dia hampir melupakan semua hal tentang olahraga berburu, dan bahkan pengelolaan kekayaannya.
Y llegó a tanto su curiosidad y desatino en esto, que vendió muchas hanegas de tierra de sembradura para comprar libros de caballerías en que leer, y así, llevó a su casa todos cuantos pudo haber dellos;
Dan rasa ingin tahu dan ketidakwarasannya dalam hal ini mencapai titik di mana dia menjual banyak hektar tanah untuk membeli buku-buku ksatria untuk dibaca, dan dengan demikian, dia membawa pulang semua yang bisa dia dapatkan dari mereka;
y de todos, ningunos le parecían tan bien como los que compuso el famoso Feliciano de Silva, porque la claridad de su prosa y aquellas entricadas razones suyas le parecían de perlas, y más cuando llegaba a leer aquellos requiebros y cartas de desafíos, donde en muchas partes hallaba escrito:
dan dari semua itu, tidak ada yang tampak lebih baik baginya daripada yang disusun oleh Feliciano de Silva yang terkenal, karena kejelasan prosanya dan alasan terperinci itu tampak seperti permata, dan terutama ketika dia sampai membaca permainan kata-kata dan surat-surat tantangan, di mana dia menemukan banyak bagian yang ditulis:
La razón de la sinrazón que a mi razón se hace, de tal manera mi razón enflaquece, que con razón me quejo de la vuestra fermosura.
Alasan ketidakwarasan yang menjadi ketidakwarasan bagi akal saya, sedemikian rupa akal saya melemah, sehingga saya dengan alasan mengeluh tentang keindahan Anda.
Y también cuando leía:
Dan juga ketika dia membaca:
...los altos cielos que de vuestra divinidad divinamente con las estrellas os fortifican, y os hacen merecedora del merecimiento que merece la vuestra grandeza.
...langit tinggi yang dengan bintang-bintang secara ilahi memperkuat ketuhanan Anda, dan membuat Anda layak mendapatkan pujian yang layak untuk keagungan Anda.
Con estas razones perdía el pobre caballero el juicio, y desvelábase por entenderlas y desentrañarles el sentido, que no se lo sacara ni las entendiera el mesmo Aristóteles, si resucitara para sólo ello.
Dengan alasan ini, ksatria malang itu kehilangan akal sehatnya, dan terobsesi untuk memahami dan menguraikan maknanya, yang bahkan tidak bisa dipahami oleh Aristoteles sendiri, jika dia dibangkitkan hanya untuk itu.
No estaba muy bien con las heridas que don Belianís daba y recebía, porque se imaginaba que, por grandes maestros que le hubiesen curado, no dejaría de tener el rostro y todo el cuerpo lleno de cicatrices y señales.
Dia tidak terlalu senang dengan luka-luka yang diberikan dan diterima oleh Don Belianís, karena dia membayangkan bahwa, meski dia disembuhkan oleh guru-guru hebat, dia tetap akan memiliki wajah dan seluruh tubuh penuh dengan bekas luka dan tanda.
Pero, con todo, alababa en su autor aquel acabar su libro con la promesa de aquella inacabable aventura, y muchas veces le vino deseo de tomar la pluma y dalle fin al pie de la letra, como allí se promete;
Tetapi, terlepas dari itu, dia memuji penulis karena mengakhiri bukunya dengan janji petualangan yang tak terbatas itu, dan sering kali dia ingin mengambil pena dan mengakhirinya persis seperti yang dijanjikan di sana;
y sin duda alguna lo hiciera, y aun saliera con ello, si otros mayores y continuos pensamientos no se lo estorbaran.
dan tanpa diragukan lagi dia akan melakukannya, dan bahkan berhasil, jika pemikiran besar dan terus-menerus lainnya tidak menghalanginya.
Tuvo muchas veces competencia con el cura de su lugar —que era hombre docto, graduado en Sigüenza—, sobre cuál había sido mejor caballero: Palmerín de Ingalaterra o Amadís de Gaula;
Dia sering kali bersaing dengan pendeta di tempatnya - yang merupakan pria terpelajar, lulusan dari Sigüenza - tentang siapa ksatria yang lebih baik: Palmerín dari Inggris atau Amadís dari Gaula;
mas maese Nicolás, barbero del mesmo pueblo, decía que ninguno llegaba al Caballero del Febo, y que si alguno se le podía comparar, era don Galaor, hermano de Amadís de Gaula, porque tenía muy acomodada condición para todo; que no era caballero melindroso, ni tan llorón como su hermano, y que en lo de la valentía no le iba en zaga.
tetapi Maese Nicolás, tukang cukur dari desa yang sama, mengatakan bahwa tidak ada yang bisa menandingi Ksatria Febo, dan jika ada yang bisa dibandingkan dengannya, itu adalah Don Galaor, saudara Amadís dari Gaula, karena dia memiliki kondisi yang sangat cocok untuk segalanya; dia bukan ksatria yang rewel, juga tidak terlalu menangis seperti saudaranya, dan dalam hal keberanian, dia tidak ketinggalan.
En resolución, él se enfrascó tanto en su letura, que se le pasaban las noches leyendo de claro en claro, y los días de turbio en turbio; y así, del poco dormir y del mucho leer, se le secó el celebro, de manera que vino a perder el juicio.
Singkatnya, dia sangat tenggelam dalam bacaannya, sehingga dia menghabiskan malam membaca dari yang jelas sampai yang tidak jelas, dan hari-harinya dari yang kabur sampai yang kabur; dan dengan demikian, karena kurang tidur dan banyak membaca, otaknya mengering, sehingga dia akhirnya kehilangan akal sehatnya.
Llenósele la fantasía de todo aquello que leía en los libros, así de encantamentos como de pendencias, batallas, desafíos, heridas, requiebros, amores, tormentas y disparates imposibles;
Imajinasinya dipenuhi dengan semua yang dia baca di buku-buku, baik tentang pesona maupun perselisihan, pertempuran, tantangan, luka, godaan, cinta, badai, dan kebodohan yang mustahil;
y asentósele de tal modo en la imaginación que era verdad toda aquella máquina de aquellas sonadas soñadas invenciones que leía, que para él no había otra historia más cierta en el mundo.
dan itu tertanam begitu dalam di imajinasinya sehingga seluruh mesin dari penemuan-penemuan terkenal itu yang dia baca, baginya tidak ada kisah lain yang lebih pasti di dunia.
Decía él que el Cid Ruy Díaz había sido muy buen caballero, pero que no tenía que ver con el Caballero de la Ardiente Espada, que de sólo un revés había partido por medio dos fieros y descomunales gigantes.
Dia mengatakan bahwa Cid Ruy Díaz adalah ksatria yang sangat baik, tetapi dia tidak memiliki hubungan dengan Ksatria Pedang Berapi, yang hanya dengan satu kemunduran telah membelah dua raksasa yang ganas dan besar.
Mejor estaba con Bernardo del Carpio, porque en Roncesvalles había muerto a Roldán el encantado, valiéndose de la industria de Hércules, cuando ahogó a Anteo, el hijo de la Tierra, entre los brazos.
Lebih baik dengan Bernardo del Carpio, karena di Roncesvalles dia telah membunuh Roldán yang terpesona, dengan menggunakan kecerdikan Herkules, ketika dia menenggelamkan Anteo, anak Bumi, di antara lengannya.
Decía mucho bien del gigante Morgante, porque, con ser de aquella generación gigantea, que todos son soberbios y descomedidos, él solo era afable y bien criado.
Dia sangat memuji raksasa Morgante, karena, meskipun dari generasi raksasa itu, yang semuanya sombong dan tidak sopan, dia sendiri ramah dan sopan.
Pero, sobre todos, estaba bien con Reinaldos de Montalbán, y más cuando le veía salir de su castillo y robar cuantos topaba, y cuando en allende robó aquel ídolo de Mahoma que era todo de oro, según dice su historia.
Tetapi, di atas semua, dia baik-baik saja dengan Reinaldos dari Montalbán, dan lebih ketika dia melihatnya keluar dari kastilnya dan mencuri siapa pun yang dia temui, dan ketika di luar dia mencuri idola Muhammad itu yang sepenuhnya terbuat dari emas, menurut kisahnya.
Diera él, por dar una mano de coces al traidor de Galalón, al ama que tenía, y aun a su sobrina de añadidura.
Dia memberikan, untuk membantu Galalón yang pengkhianat, kepada wanita yang dia miliki, dan bahkan kepada keponakannya yang tambahan.
En efeto, rematado ya su juicio, vino a dar en el más estraño pensamiento que jamás dio loco en el mundo;
Singkatnya, setelah akal sehatnya hilang, dia datang dengan pemikiran paling aneh yang pernah dimiliki orang gila di dunia;
y fue que le pareció convenible y necesario, así para el aumento de su honra como para el servicio de su república, hacerse caballero andante, y irse por todo el mundo con sus armas y caballo a buscar las aventuras y a ejercitarse en todo aquello que él había leído que los caballeros andantes se ejercitaban,
dan itu adalah bahwa dia merasa pantas dan perlu, baik untuk meningkatkan kehormatannya maupun untuk melayani republiknya, menjadi ksatria keliling, dan pergi ke seluruh dunia dengan senjata dan kudanya untuk mencari petualangan dan melatih diri dalam semua hal yang dia baca bahwa ksatria keliling melatih diri sendiri.
deshaciendo todo género de agravio, y poniéndose en ocasiones y peligros donde, acabándolos, cobrase eterno nombre y fama.
memperbaiki semua jenis keluhan, dan menempatkan dirinya dalam situasi dan bahaya di mana, setelah menyelesaikannya, dia akan mendapatkan nama dan ketenaran abadi.
Imaginábase el pobre ya coronado por el valor de su brazo, por lo menos, del imperio de Trapisonda; y así, con estos tan agradables pensamientos, llevado del estraño gusto que en ellos sentía, se dio priesa a poner en efeto lo que deseaba.
Orang malang itu membayangkan dirinya dinobatkan oleh keberanian lengannya, setidaknya, dari kekaisaran Trapisonda; dan dengan pemikiran yang menyenangkan ini, didorong oleh kesenangan aneh yang dia rasakan di dalamnya, dia buru-buru melakukan apa yang dia inginkan.
Y lo primero que hizo fue limpiar unas armas que habían sido de sus bisabuelos, que, tomadas de orín y llenas de moho, luengos siglos había que estaban puestas y olvidadas en un rincón.
Dan hal pertama yang dia lakukan adalah membersihkan beberapa senjata yang telah milik kakek buyutnya, yang, tertututup oleh urin dan penuh jamur, telah lama ditempatkan dan dilupakan di sudut.
Limpiólas y aderezólas lo mejor que pudo, pero vio que tenían una gran falta, y era que no tenían celada de encaje, sino morrión simple; mas a esto suplió su industria, porque de cartones hizo un modo de media celada, que, encajada con el morrión, hacían una apariencia de celada entera.
Dia membersihkan dan mengurusnya sebaik mungkin, tetapi dia melihat bahwa mereka memiliki kekurangan besar, yaitu tidak memiliki helm bersulam, tetapi helm sederhana; tetapi ini disupplai oleh ketekunannya, karena dia membuat semacam helm setengah dari karton, yang, bersama dengan helm, membuat penampilan helm utuh.
Es verdad que para probar si era fuerte y podía estar al riesgo de una cuchillada, sacó su espada y le dio dos golpes, y con el primero y en un punto deshizo lo que había hecho en una semana;
Memang, untuk menguji apakah dia kuat dan bisa menghadapi risiko luka tusuk, dia mengeluarkan pedangnya dan memberinya dua pukulan, dan dengan yang pertama dan di satu tempat dia menghancurkan apa yang telah dia lakukan dalam seminggu;
y no dejó de parecerle mal la facilidad con que la había hecho pedazos, y, por asegurarse deste peligro, la tornó a hacer de nuevo, poniéndole unas barras de hierro por de dentro, de tal manera que él quedó satisfecho de su fortaleza; y, sin querer hacer nueva experiencia della, la diputó y tuvo por celada finísima de encaje.
dan itu tidak tampak buruk baginya betapa mudahnya dia membuatnya hancur, dan, untuk memastikan bahaya ini, dia membuatnya kembali, dengan memasukkan beberapa batang besi di dalamnya, sehingga dia puas dengan kekuatannya; dan, tanpa ingin melakukan pengalaman baru, dia menyerahkannya dan menganggapnya sebagai helm bersulam yang sangat halus.
Fue luego a ver su rocín, y, aunque tenía más cuartos que un real y más tachas que el caballo de Gonela, que tantum pellis et ossa fuit, le pareció que ni el Bucéfalo de Alejandro ni Babieca el del Cid con él se igualaban.
Dia kemudian pergi melihat kudanya, dan, meskipun dia memiliki lebih banyak cacat daripada kuda Gonela, yang hanya kulit dan tulang, dia merasa bahwa bahkan Bukéfalo dari Alexander atau Babieca dari Cid tidak bisa menyamainya.
Cuatro días se le pasaron en imaginar qué nombre le pondría; porque, según se decía él a sí mesmo, no era razón que caballo de caballero tan famoso, y tan bueno él por sí, estuviese sin nombre conocido; y ansí, procuraba acomodársele de manera que declarase quién había sido, antes que fuese de caballero andante, y lo que era entonces;
Empat hari dia habiskan untuk memikirkan nama apa yang akan dia berikan; karena, seperti yang dia katakan pada dirinya sendiri, tidak ada alasan bahwa kuda seorang ksatria yang begitu terkenal, dan begitu baik itu sendiri, harus tanpa nama yang dikenal; dan demikian, dia berusaha menyesuaikannya dengan cara yang akan menyatakan siapa dia sebelum dia menjadi ksatria keliling, dan apa dia saat itu;
pues estaba muy puesto en razón que, mudando su señor estado, mudase él también el nombre, y le cobrase famoso y de estruendo, como convenía a la nueva orden y al nuevo ejercicio que ya profesaba.
karena dia sangat menyadari bahwa, mengubah keadaan tuannya, dia juga akan mengubah namanya, dan membuatnya terkenal dan menggelegar, seperti yang cocok untuk ordo baru dan latihan baru yang dia anut.
Y así, después de muchos nombres que formó, borró y quitó, añadió, deshizo y tornó a hacer en su memoria e imaginación, al fin le vino a llamar Rocinante: nombre, a su parecer, alto, sonoro y significativo de lo que había sido cuando fue rocín, antes de lo que ahora era, que era antes y primero de todos los rocines del mundo.
Dan demikian, setelah banyak nama yang dia bentuk, hapus dan tambahkan, batal dan buat kembali dalam ingatan dan imajinasinya, akhirnya dia memanggilnya Rocinante: nama, menurutnya, tinggi, nyaring dan signifikan dari apa yang telah dia, ketika dia adalah rocin, sebelum apa dia sekarang, yang adalah sebelum dan pertama dari semua rocin di dunia.
Puesto nombre, y tan a su gusto, a su caballo, quiso ponérsele a sí mismo, y en este pensamiento duró otros ocho días, y al cabo se vino a llamar don Quijote;
Setelah memberi nama, dan sesuai dengan keinginannya, kudanya, dia ingin memberi nama pada dirinya sendiri, dan dalam pemikiran ini dia bertahan selama delapan hari, dan akhirnya dia menyebut dirinya Don Quixote;
de donde —como queda dicho— tomaron ocasión los autores desta tan verdadera historia que, sin duda, se debía de llamar Quijada, y no Quesada, como otros quisieron decir.
dari mana - seperti yang dikatakan - penulis kisah yang sangat benar ini mengambil kesempatan, yang, tanpa diragukan lagi, seharusnya disebut Quijada, dan bukan Quesada, seperti yang lain ingin katakan.
Pero, acordándose que el valeroso Amadís no sólo se había contentado con llamarse Amadís a secas, sino que añadió el nombre de su reino y patria, por Hepila famosa, y se llamó Amadís de Gaula, así quiso, como buen caballero, añadir al suyo el nombre de la suya y llamarse don Quijote de la Mancha, con que, a su parecer, declaraba muy al vivo su linaje y patria, y la honraba con tomar el sobrenombre della.
Tetapi, mengingat bahwa pemberani Amadís tidak hanya puas dengan menyebut dirinya Amadís saja, tetapi menambahkan nama kerajaan dan tanah airnya, yang terkenal dengan Hepila, dan disebut Amadís dari Gaula, demikian juga dia, sebagai ksatria yang baik, ingin menambahkan nama tanah airnya dan menyebut dirinya Don Quixote dari La Mancha, yang, menurutnya, sangat jelas menyatakan keturunan dan tanah airnya, dan menghormatinya dengan mengambil nama dari sana.
Limpias, pues, sus armas, hecho del morrión celada, puesto nombre a su rocín y confirmándose a sí mismo, se dio a entender que no le faltaba otra cosa sino buscar una dama de quien enamorarse; porque el caballero andante sin amores era árbol sin hojas y sin fruto y cuerpo sin alma. Decíase él a sí:
Setelah membersihkan senjatanya, membuat helm bersulam, memberi nama pada kudanya, dan mengonfirmasi dirinya sendiri, dia memahami bahwa tidak ada hal lain yang kurang daripada mencari seorang wanita untuk jatuh cinta; karena seorang ksatria keliling tanpa cinta adalah pohon tanpa daun dan tanpa buah, dan tubuh tanpa jiwa. Dia berkata pada dirinya sendiri:
— Si yo, por malos de mis pecados, o por mi buena suerte, me encuentro por ahí con algún gigante, como de ordinario les acontece a los caballeros andantes, y le derribo de un encuentro, o le parto por mitad del cuerpo, o, finalmente, le venzo y le rindo,
- Jika saya, karena dosa-dosa saya, atau karena nasib baik saya, bertemu dengan seorang raksasa di sana, seperti yang biasanya terjadi pada ksatria keliling, dan mengalahkannya dalam pertemuan, atau membelahnya menjadi dua, atau akhirnya mengalahkannya dan menyerahkannya,
¿no será bien tener a quien enviarle presentado y que entre y se hinque de rodillas ante mi dulce señora, y diga con voz humilde y rendido:
bukankah akan baik untuk memiliki seseorang untuk mengantarkannya ke hadapan wanita manis saya, dan berkata dengan suara rendah dan tunduk:
"Yo, señora, soy el gigante Caraculiambro, señor de la ínsula Malindrania, a quien venció en singular batalla el jamás como se debe alabado caballero don Quijote de la Mancha, el cual me mandó que me presentase ante vuestra merced, para que la vuestra grandeza disponga de mí a su talante"?
"Nona, saya raksasa Caraculiambro, penguasa pulau Malindrania, yang dikalahkan dalam pertempuran tunggal oleh ksatria yang selalu dipuji, Don Quixote dari La Mancha, yang memerintahkan saya untuk muncul di hadapan Yang Mulia, agar Yang Mulia dapat memutuskan nasib saya sesuai keinginannya"?
¡Oh, cómo se holgó nuestro buen caballero cuando hubo hecho este discurso, y más cuando halló a quien dar nombre de su dama!
Oh, betapa senang ksatria kami ini ketika dia telah menyampaikan pidato ini, dan lebih lagi ketika dia menemukan seseorang untuk memberi nama wanitanya!
Y fue, a lo que se cree, que en un lugar cerca del suyo había una moza labradora de muy buen parecer, de quien él un tiempo anduvo enamorado, aunque, según se entiende, ella jamás lo supo, ni le dio cata dello.
Dan diyakini bahwa di sebuah tempat dekat tempat tinggalnya ada seorang gadis petani yang sangat cantik, yang pernah dia taksir, meskipun, seperti yang dipahami, dia tidak pernah mengetahuinya, atau memperhatikannya.
Llamábase Aldonza Lorenzo, y a ésta le pareció ser bien darle título de señora de sus pensamientos; y, buscándole nombre que no desdijese mucho del suyo, y que tirase y se encaminase al de princesa y gran señora, vino a llamarla Dulcinea del Toboso, porque era natural del Toboso; nombre, a su parecer, músico y peregrino y significativo, como todos los demás que a él y a sus cosas había puesto.
Namanya Aldonza Lorenzo, dan dia tampaknya senang menyebutnya sebagai wanita dalam pikirannya; dan, mencarinya dengan nama yang tidak terlalu jauh dari namanya sendiri, dan yang mengarah dan cocok untuk seorang putri dan wanita agung, dia menyebutnya Dulcinea del Toboso, karena dia berasal dari Toboso; nama, menurutnya, musikal dan penuh makna, seperti semua nama lain yang dia berikan padanya dan hal-halnya.

Capítulo Primero.