Capítulo Primero. De lo que el cura y el barbero pasaron con don Quijote cerca de su enfermedad
첫 장. 성직자와 미용사가 도ن 키호테의 질병 기간 동안 그와 함께 보냈던 시절에 대한 이야기.
Cuenta Cide Hamete Benengeli, en la segunda parte desta historia y tercera salida de don Quijote, que el cura y el barbero se estuvieron casi un mes sin verle, por no renovarle y traerle a la memoria las cosas pasadas;
시데 하메테 베네겔리는 이 이야기의 두 번째 부분과 도ن 키호테의 세 번째 모험에서 성직자와 미용사가 지난 일들을 회상하지 않고 거의 1개월 동안 그를 방문하지 않았다고 설명합니다.
pero no por esto dejaron de visitar a su sobrina y a su ama, encargándolas tuviesen cuenta con regalarle, dándole a comer cosas confortativas y apropiadas para el corazón y el celebro, de donde procedía, según buen discurso, toda su mala ventura.
그러나 그들은 여전히 그의 조카와 그의 어머니를 방문했고, 그들에게 그에게 음식을 주고 그의 심장과 두뇌에 좋은 음식을 주도록 요청했습니다. 도ن 키호테의 모든 불운은 그의 심장과 두뇌에서 비롯되었다고 여러 사람들은 주장했습니다.
Las cuales dijeron que así lo hacían, y lo harían, con la voluntad y cuidado posible, porque echaban de ver que su señor por momentos iba dando muestras de estar en su entero juicio;
그들은 그렇게 하고 있었고, 가능한 한 최대한 주의를 기울이며 그렇게 할 것이라고 말했습니다. 왜냐하면 그들은 그의 주인이 간혹 정신이 정상인 것처럼 행동하고 있다는 것을 알아차렸기 때문입니다.
de lo cual recibieron los dos gran contento, por parecerles que habían acertado en haberle traído encantado en el carro de los bueyes, como se contó en la primera parte desta tan grande como puntual historia, en su último capítulo.
두 사람은 모두 매우 기쁘였습니다. 왜냐하면 그들은 도ن 키호테를 소의 마차에 태우고 데려온 것이 올바른 결정이었다는 것을 확신할 수 있었기 때문입니다. 이는 이 위대하고 정확한 이야기의 첫 번째 부분의 마지막 장에서 설명되어 있습니다.
Y así, determinaron de visitarle y hacer esperiencia de su mejoría, aunque tenían casi por imposible que la tuviese, y acordaron de no tocarle en ningún punto de la andante caballería, por no ponerse a peligro de descoser los de la herida, que tan tiernos estaban.
그들은 그를 방문하고 그의 회복을 확인하기로 결정했지만, 그가 회복될 가능성은 거의 없었습니다. 그들은 또한 그의 상처가 아직도 민감하기 때문에 그의 상처를 만지지 않기로 동의했습니다.
Visitáronle, en fin, y halláronle sentado en la cama, vestida una almilla de bayeta verde, con un bonete colorado toledano; y estaba tan seco y amojamado, que no parecía sino hecho de carne momia.
그들은 그를 방문했고, 그가 녹색 벨벳 자ك을 입고 토레달 색상의 모자를 쓰고 침대에 누워 있는 것을 발견했습니다. 그는 매우 마르고 말라 있어서, 마치 미라처럼 보였습니다.
Fueron dél muy bien recebidos, preguntáronle por su salud, y él dio cuenta de sí y de ella con mucho juicio y con muy elegantes palabras;
그들은 그를 매우 환영했고, 그의 건강에 대해 물었습니다. 그는 매우 영리하고 우아한 단어로 자신과 자신의 상황을 설명했습니다.
y en el discurso de su plática vinieron a tratar en esto que llaman razón de estado y modos de gobierno, enmendando este abuso y condenando aquél, reformando una costumbre y desterrando otra, haciéndose cada uno de los tres un nuevo legislador, un Licurgo moderno o un Solón flamante;
그들은 대화 중에 국가의 이치와 통치 방법에 대한 이야기를 했습니다. 그들은 이 학문의 오류를 바로잡고 그것을 비난했습니다. 그들은 한 관습을 바꾸고 다른 관습을 버렸습니다. 그들은 세 사람 모두 새로운 입법자가 되었고, 현대의 리쿠르고나 새로운 솔론이 되었습니다.
y de tal manera renovaron la república, que no pareció sino que la habían puesto en una fragua, y sacado otra de la que pusieron;
그들은 공화국을 새롭게 단련시켰고, 마치 그들이 공화국을 熔炉에 넣고 새로운 공화국을 만들어내는 것처럼 보였습니다.
y habló don Quijote con tanta discreción en todas las materias que se tocaron, que los dos esaminadores creyeron indubitadamente que estaba del todo bueno y en su entero juicio.
도ن 키호테는 그들이 이야기하는 모든 주제에 대해 매우 신중하게 발언했고, 두 평가자는 그가 완전히 정신이 정상이고 정상적인 사고를 하고 있다고 확신했습니다.
Halláronse presentes a la plática la sobrina y ama, y no se hartaban de dar gracias a Dios de ver a su señor con tan buen entendimiento;
그의 조카와 하인도 대화에 참여했고, 그들은 자신의 주인이 정신이 정상이라는 것에 하나님께 감사를 드렸습니다.
pero el cura, mudando el propósito primero, que era de no tocarle en cosa de caballerías, quiso hacer de todo en todo esperiencia si la sanidad de don Quijote era falsa o verdadera, y así, de lance en lance, vino a contar algunas nuevas que habían venido de la corte;
하지만 목사는 처음의 계획을 바꾸었습니다. 그는 기사도의 주제에 대해 그의 상처가 진짜인지 아니면 거짓인지 확인하고 싶었습니다. 그래서 그는 점차적으로 법정에서 들은 최신 소식을 이야기하기 시작했습니다.
y, entre otras, dijo que se tenía por cierto que el Turco bajaba con una poderosa armada, y que no se sabía su designio, ni adónde había de descargar tan gran nublado;
그중에서도 터키인이 강력한 함대를 이끌고 오고 있고, 그의 의도가 무엇인지 아무도 모르며, 그의 함대가 어디에 도착할지 아무도 모르는 것을 그들은 들었습니다.
y, con este temor, con que casi cada año nos toca arma, estaba puesta en ella toda la cristiandad, y Su Majestad había hecho proveer las costas de Nápoles y Sicilia y la isla de Malta.
그리고 이러한 두려움 속에서, 거의 매년마다 우리를 괴롭히는 전쟁의 위협 때문에, 전 세계의 기독교인들이 전쟁에 대비하고 있었고, 그의 陛下도 나폴리와 시칠리아, 그리고 몰타 섬의 해안을 방어하기 위한 조치를 취하고 있었습니다.
A esto respondió don Quijote:
도ن 키호테는 이에 대해 말했습니다.
— Su Majestad ha hecho como prudentísimo guerrero en proveer sus estados con tiempo, porque no le halle desapercebido el enemigo; pero si se tomara mi consejo, aconsejárale yo que usara de una prevención, de la cual Su Majestad la hora de agora debe estar muy ajeno de pensar en ella.
— 그의 陛下, 그는 자신의 국가를 미리 준비하는 매우 영리한 전사입니다. 그는 적이 그를 불리지 못하게 하기 위해 그렇게 하고 있습니다. 하지만 제가 조언을 할 수 있다면, 그는 지금 생각하지 못하고 있는 예방 조치를 취해야 합니다.
Apenas oyó esto el cura, cuando dijo entre sí:
목사는 이를 들은 후 자신에게 말을 했습니다.
— ¡Dios te tenga de su mano, pobre don Quijote: que me parece que te despeñas de la alta cumbre de tu locura hasta el profundo abismo de tu simplicidad!
— 하나님이 당신을 보호하시기를 바랍니다, 불행한 도ن 키호테. 당신은 자신의 광기의 정점에서 단순함의 깊이로 떨어지고 있는 것 같습니다!
Mas el barbero, que ya había dado en el mesmo pensamiento que el cura, preguntó a don Quijote cuál era la advertencia de la prevención que decía era bien se hiciese; quizá podría ser tal, que se pusiese en la lista de los muchos advertimientos impertinentes que se suelen dar a los príncipes.
하지만 목사와 같은 생각을 가진 미용사는 도ن 키호테에게 그가 언급한 예방 조치가 무엇인지 물었습니다. 아마도 그것은 왕들에게 종종 하는 많은 무관심한 조언 중 하나일 수 있습니다.
— El mío, señor rapador —dijo don Quijote—, no será impertinente, sino perteneciente.
— 제 조언은 그렇게 무관심하지 않을 거예요, 마스터 면도사. 그것은 관련되어 있습니다.
— No lo digo por tanto —replicó el barbero—, sino porque tiene mostrado la esperiencia que todos o los más arbitrios que se dan a Su Majestad, o son imposibles, o disparatados, o en daño del rey o del reino.
— 저는 그렇게 말하는 것이 아닙니다. 저는 경험에 의해 그것이 불가능하거나 어리석거나, 왕이나 왕국을 해치는 것들이 대부분이라는 것을 알고 있습니다.
— Pues el mío —respondió don Quijote— ni es imposible ni disparatado, sino el más fácil, el más justo y el más mañero y breve que puede caber en pensamiento de arbitrante alguno.
— 하지만 제 조언은 불가능하지도 어리석지도 않습니다. 그것은 가장 쉬운, 가장 공정하고, 가장 영리하고 간단한 조언입니다. 그것은 어떤 판사의 생각에도 들어갈 수 있을 것입니다.
— Ya tarda en decirle vuestra merced, señor don Quijote —dijo el cura.
— 당신이 그것을 말하는 것은 조금 오래 걸렸어요, 도ن 키호테 씨.
— No querría —dijo don Quijote— que le dijese yo aquí agora, y amaneciese mañana en los oídos de los señores consejeros, y se llevase otro las gracias y el premio de mi trabajo.
— 저는 그것을 지금 당신에게 말하고 싶지 않아요. 그리고 내일 조언자들의 귀에 들어가서 내 노력의 공을 다른 사람이 받을 수도 있습니다.
— Por mí —dijo el barbero—, doy la palabra, para aquí y para delante de Dios, de no decir lo que vuestra merced dijere a rey ni a roque, ni a hombre terrenal, juramento que aprendí del romance del cura que en el prefacio avisó al rey del ladrón que le había robado las cien doblas y la su mula la andariega.
— 저는 당신이 여기서 말한 것을 아무에게도 말하지 않겠습니다, 도ن 키호테 씨. 하나님 앞에서 맹세합니다. — 저는 당신이 왕이나 로케, 혹은 이 세상의 사람들에게 말한 것을 절대 말하지 않겠습니다, 도ن 키호테 씨. 이 맹세는 목사의 로맨스에서 배웠습니다. 그 로맨스에서 목사는 왕에게 도둑이 자신의 100데나리우스와 말을 훔치려 했다고 경고했습니다.
— No sé historias —dijo don Quijote—, pero sé que es bueno ese juramento, en fee de que sé que es hombre de bien el señor barbero.
— 저는 이야기를 모르지만, 저는 그 맹세가 좋다는 것을 압니다. 왜냐하면 저는 이 미용사가 좋은 사람이라는 것을 압니다.
— Cuando no lo fuera —dijo el cura—, yo le abono y salgo por él, que en este caso no hablará más que un mudo, so pena de pagar lo juzgado y sentenciado.
— 그가 좋은 사람이 아니었다면, 저는 그를 위해 보증하고 나갈 거예요. 그는 이 경우에는 입을 다물 거예요. 그렇지 않으면 판결된 대로 지불해야 하기 때문입니다.
— Y a vuestra merced, ¿quién le fía, señor cura? —dijo don Quijote.
— 그리고 당신에게, 누가 당신을 신뢰할 수 있겠습니까, 목사 씨? — 도ن 키호테가 말했습니다.
— Mi profesión —respondió el cura—, que es de guardar secreto.
— 제 직업입니다. — 목사가 말했습니다. — 비밀을 지키는 것입니다.
— ¡Cuerpo de tal!
— 정말 그래요!
—dijo a esta sazón don Quijote—.
— 도ن 키호테가 그 순간에 말했습니다.
¿Hay más, sino mandar Su Majestad por público pregón que se junten en la corte para un día señalado todos los caballeros andantes que vagan por España; que, aunque no viniesen sino media docena, tal podría venir entre ellos, que solo bastase a destruir toda la potestad del Turco?
—그것 말고도, 만약 여러분의 陛하가 공식적으로 발표하여 스페인을 돌아다니는 모든 기사들이 지정된 날에 법정에 모이라고 명령하신다면, 비록 그들이 반드시 오지 않더라도 그들 중 몇몇이 오게 되면, 그들만으로도 터키인의 모든 권력을 무너뜨릴 수 있을 것입니다.
Esténme vuestras mercedes atentos, y vayan conmigo.
여러분의 陛하들은 저를 따라오십시오. 저와 함께 가십시오.
¿Por ventura es cosa nueva deshacer un solo caballero andante un ejército de docientos mil hombres, como si todos juntos tuvieran una sola garganta, o fueran hechos de alfenique?
아마도 단 한 명의 기사가 20만 명의 군대를 무너뜨릴 수 있는 것은 새로운 일일 거요. 마치 그들 모두가 한 목소리로 말하거나, 동전으로 만들어진 것처럼요.
Si no, díganme: ¿cuántas historias están llenas destas maravillas?
그렇지 않다면, 제게 말해보세요: 이러한 기적들로 가득 차 있는 이야기들이 얼마나 많습니까?
¡Había, en hora mala para mí, que no quiero decir para otro, de vivir hoy el famoso don Belianís, o alguno de los del inumerable linaje de Amadís de Gaula; que si alguno déstos hoy viviera y con el Turco se afrontara, a fee que no le arrendara la ganancia!
저에게 불행하게도, 저는 오늘 유명한 돈 벨리아니스나 가울의 아마디스의 수많은 후손들 중 한 명처럼 살았을 것입니다. 만약 그들 중 한 명이 오늘 살아 있었고 터키인과 대결했다면, 저는 그가 승리할 것을 확신합니다!
Pero Dios mirará por su pueblo, y deparará alguno que, si no tan bravo como los pasados andantes caballeros, a lo menos no les será inferior en el ánimo; y Dios me entiende, y no digo más.
그러나 신은 자신의 백성을 보호할 것이며, 만약 그들이 과거의 기사들처럼 용감하지는 않더라도, 그들은 적어도 용기의 면에서 그들과 비슷할 것입니다. 신은 저를 이해하실 것이며, 저는 더는 말하지 않겠습니다.
— ¡Ay! —dijo a este punto la sobrina—; ¡que me maten si no quiere mi señor volver a ser caballero andante!
— 아아! — 그 순간에 조카가 말했습니다. — 저를 죽여주십시오, 만약 제 주인이 다시 기사가 되고 싶어 하지 않는다면!
A lo que dijo don Quijote:
도ن 키호테가 대답했습니다:
— Caballero andante he de morir, y baje o suba el Turco cuando él quisiere y cuan poderosamente pudiere; que otra vez digo que Dios me entiende.
— 저는 기사로 죽을 것입니다. 터키인이 원하는 때, 그가 원하는 대로 오고 갈 수 있습니다. 저는 다시 한번 말하지만, 신은 저를 이해하실 것입니다.
A esta sazón dijo el barbero:
그 때 미용사가 말했습니다:
— Suplico a vuestras mercedes que se me dé licencia para contar un cuento breve que sucedió en Sevilla, que, por venir aquí como de molde, me da gana de contarle.
— 저는 여러분의 허가를 받아, 세비야에서 일어났던 한 작은 이야기를 말할 수 있겠습니다, 그것은 저가 여기에 온 것처럼 적합하며, 저는 그것을 여러분에게 말하고 싶습니다.
Dio la licencia don Quijote, y el cura y los demás le prestaron atención, y él comenzó desta manera:
도ن 키호테는 허가를 주었고, 성직자와 다른 사람들은 주의를 기울였습니다. 그는 이렇게 시작했습니다:
— «En la casa de los locos de Sevilla estaba un hombre a quien sus parientes habían puesto allí por falto de juicio.
— 세비야의 미치광이들의 집에 한 남자가 있었는데, 그의 가족들은 그가 판단력이 없어서 거기에 두었습니다.
Era graduado en cánones por Osuna, pero, aunque lo fuera por Salamanca, según opinión de muchos, no dejara de ser loco.
그는 오순나에서 법률을 공부했지만, 많은 사람들의 의견에 의하면, 그는 살라만카에서 공부했음에도 여전히 미치광이였습니다.
Este tal graduado, al cabo de algunos años de recogimiento, se dio a entender que estaba cuerdo y en su entero juicio, y con esta imaginación escribió al arzobispo, suplicándole encarecidamente y con muy concertadas razones le mandase sacar de aquella miseria en que vivía, pues por la misericordia de Dios había ya cobrado el juicio perdido;
이 학위를 받은 사람은 몇 년간의 고독 후에 자신이 정신적으로 건강하고 정상적이라고 주장했습니다. 그는 이 주장을 하며 아르치에피스코프에게 편지를 보냈고, 자신이 정신적으로 회복되었으며 그곳에서 나올 수 있어야 한다고 간청했습니다.
pero que sus parientes, por gozar de la parte de su hacienda, le tenían allí, y, a pesar de la verdad, querían que fuese loco hasta la muerte.
하지만 그의 가족들은 그의 재산을 상속받기 위해 그가 미치광이로 남아있기를 원했습니다.
»El arzobispo, persuadido de muchos billetes concertados y discretos, mandó a un capellán suyo se informase del retor de la casa si era verdad lo que aquel licenciado le escribía, y que asimesmo hablase con el loco, y que si le pareciese que tenía juicio, le sacase y pusiese en libertad.
아르치에피스코프는 여러 편의 설득력 있는 편지를 받아, 그의 주교에게 그 남자가 정신적으로 건강하다는 것을 확인해 달라고 요청했습니다. 그는 또한 그 미치광이와 대화를 나누고, 그가 정상적이라고 판단되면 그를 석방시키라고 요청했습니다.
Hízolo así el capellán, y el retor le dijo que aquel hombre aún se estaba loco: que, puesto que hablaba muchas veces como persona de grande entendimiento, al cabo disparaba con tantas necedades, que en muchas y en grandes igualaban a sus primeras discreciones, como se podía hacer la esperiencia hablándole.
주교는 여러 명의 신임한 사람들의 의견을 들은 후에 주교의 비서에게 그 남자가 정신적으로 건강하다는 것을 확인해 달라고 요청했습니다. 그는 또한 그 미치광이와 대화를 나누었고, 그가 정상적이라고 판단되면 그를 석방시키라고 요청했습니다. 주교의 비서는 그 남자가 여전히 미치광이라고 말했습니다: 그는 종종 지적인 사람처럼 말하지만, 결국에는 그와 같은 어리석은 말을 하며, 그의 첫 번째 지적인 말들과 비교해서 더 어리석은 말을 하며, 이것은 그와 대화를 나누면 분명히 볼 수 있습니다.
Quiso hacerla el capellán, y, poniéndole con el loco, habló con él una hora y más, y en todo aquel tiempo jamás el loco dijo razón torcida ni disparatada; antes, habló tan atentadamente, que el capellán fue forzado a creer que el loco estaba cuerdo;
주교는 그와 대화를 나누고 싶었고, 그와 함께 있으며 한 시간 이상 대화를 나누었지만, 그 동안 그 미치광이는 한 번도 이상한 말을 하지 않았습니다. 오히려 그는 매우 신중하게 말했고, 주교는 그가 정신적으로 건강하다고 확신했습니다.
y entre otras cosas que el loco le dijo fue que el retor le tenía ojeriza, por no perder los regalos que sus parientes le hacían porque dijese que aún estaba loco, y con lúcidos intervalos;
그가 말한 것 중에는 그의 주교가 그가 여전히 미치광이라고 주장하기 때문에 그를 미워한다는 것이 있었고, 그는 또한 자신의 가족들이 그가 여전히 미치광이라고 주장하기 때문에 그들의 재산을 상속받을 수 있다고 주장했습니다.
y que el mayor contrario que en su desgracia tenía era su mucha hacienda, pues, por gozar della sus enemigos, ponían dolo y dudaban de la merced que Nuestro Señor le había hecho en volverle de bestia en hombre.
그는 또한 자신의 불행 중에서 가장 큰 것은 그의 많은 재산이라고 주장했습니다. 그는 그들의 재산을 상속받기 위해 그들이 그가 미치광이라고 주장하기 때문에 그를 미워한다고 주장했습니다.
Finalmente, él habló de manera que hizo sospechoso al retor, codiciosos y desalmados a sus parientes, y a él tan discreto que el capellán se determinó a llevársele consigo a que el arzobispo le viese y tocase con la mano la verdad de aquel negocio.
마지막으로 그는 그의 주교에게 그의 가족들이 그를 미워하고 그의 정신적 회복을 의심하며, 그가 정신적으로 회복되었다는 것을 증명할 수 있는 사람이 필요하다고 주장했습니다.
»Con esta buena fee, el buen capellán pidió al retor mandase dar los vestidos con que allí había entrado el licenciado; volvió a decir el retor que mirase lo que hacía, porque, sin duda alguna, el licenciado aún se estaba loco.
주교는 이 좋은 증거를 바탕으로 그의 주교에게 그의 가족들이 그가 입은 옷을 내주도록 요청했습니다. 주교는 또한 그가 무엇을 하고 있는지 관찰하라고 말했습니다. 분명히 그 학위를 받은 사람은 여전히 미치광이었습니다.
No sirvieron de nada para con el capellán las prevenciones y advertimientos del retor para que dejase de llevarle; obedeció el retor, viendo ser orden del arzobispo; pusieron al licenciado sus vestidos, que eran nuevos y decentes, y, como él se vio vestido de cuerdo y desnudo de loco, suplicó al capellán que por caridad le diese licencia para ir a despedirse de sus compañeros los locos.
마지막으로 그는 그의 주교가 그를 보고 그의 정신적 회복을 직접 확인하기를 원했습니다. 주교는 이 좋은 증거를 바탕으로 그의 주교에게 그의 가족들이 그를 미워하고 그의 정신적 회복을 의심하며, 그가 정신적으로 회복되었다는 것을 증명할 수 있는 사람이 필요하다고 주장했습니다. 주교는 이 좋은 증거를 바탕으로 그의 주교에게 그의 가족들이 그를 미워하고 그의 정신적 회복을 의심하며, 그가 정신적으로 회복되었다는 것을 증명할 수 있는 사람이 필요하다고 주장했습니다. 주교는 이 좋은 증거를 바탕으로 그의 주교에게 그의 가족들이 그를 미워하고 그의 정신적 회복을 의심하며, 그가 정신적으로 회복되었다는 것을 증명할 수 있는 사람이 필요하다고 주장했습니다. 주교는 이 좋은 증거를 바탕으로 그의 주교에게 그의 가족들이 그를 미워하고 그의 정신적 회복을 의심하며, 그가 정신적으로 회복되었다는 것을 증명할 수 있는 사람이 필요하다고 주장했습니다. 주교는 이 좋은 증거를 바탕으로 그의 주교에게 그의 가족들이 그를 미워하고 그의 정신적 회복을 의심하며, 그가 정신적으로 회복되었다는 것을 증명할 수 있는 사람이 필요하다고 주장했습니다. 주교는 이 좋은 증거를 바탕으로 그의 주교에게 그의 가족들이 그를 미워하고 그의 정신적 회복을 의심하며, 그가 정신적으로 회복되었다는 것을 증명할 수 있는 사람이 필요하다고 주장했
El capellán dijo que él le quería acompañar y ver los locos que en la casa había.
主教听了这些人的意见后,便派一名牧师去查问那位学士,看他是否还疯了。牧师去了,和他谈了一个小时以上,可那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,可那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,可那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯
Subieron, en efeto, y con ellos algunos que se hallaron presentes; y, llegado el licenciado a una jaula adonde estaba un loco furioso, aunque entonces sosegado y quieto, le dijo:
牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他
"Hermano mío, mire si me manda algo, que me voy a mi casa; que ya Dios ha sido servido, por su infinita bondad y misericordia, sin yo merecerlo, de volverme mi juicio: ya estoy sano y cuerdo; que acerca del poder de Dios ninguna cosa es imposible.
牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而
Tenga grande esperanza y confianza en Él, que, pues a mí me ha vuelto a mi primero estado, también le volverá a él si en Él confía.
牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想
Yo tendré cuidado de enviarle algunos regalos que coma, y cómalos en todo caso, que le hago saber que imagino, como quien ha pasado por ello, que todas nuestras locuras proceden de tener los estómagos vacíos y los celebros llenos de aire.
牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯
Esfuércese, esfuércese, que el descaecimiento en los infortunios apoca la salud y acarrea la muerte".
牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时
»Todas estas razones del licenciado escuchó otro loco que estaba en otra jaula, frontero de la del furioso, y, levantándose de una estera vieja donde estaba echado y desnudo en cueros, preguntó a grandes voces quién era el que se iba sano y cuerdo.
牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话
El licenciado respondió: "Yo soy, hermano, el que me voy; que ya no tengo necesidad de estar más aquí, por lo que doy infinitas gracias a los cielos, que tan grande merced me han hecho".
牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,
"Mirad lo que decís, licenciado, no os engañe el diablo —replicó el loco—; sosegad el pie, y estaos quedito en vuestra casa, y ahorraréis la vuelta".
牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子
"Yo sé que estoy bueno —replicó el licenciado—, y no habrá para qué tornar a andar estaciones".
牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起
"¿Vos bueno?
牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那
—dijo el loco—: agora bien, ello dirá; andad con Dios, pero yo os voto a Júpiter, cuya majestad yo represento en la tierra, que por solo este pecado que hoy comete Sevilla, en sacaros desta casa y en teneros por cuerdo, tengo de hacer un tal castigo en ella, que quede memoria dél por todos los siglos del los siglos, amén.
牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个
¿No sabes tú, licenciadillo menguado, que lo podré hacer, pues, como digo, soy Júpiter Tonante, que tengo en mis manos los rayos abrasadores con que puedo y suelo amenazar y destruir el mundo?
牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那
Pero con sola una cosa quiero castigar a este ignorante pueblo, y es con no llover en él ni en todo su distrito y contorno por tres enteros años, que se han de contar desde el día y punto en que ha sido hecha esta amenaza en adelante.
牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多
¿Tú libre, tú sano, tú cuerdo, y yo loco, y yo enfermo, y yo atado...?
牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨
Así pienso llover como pensar ahorcarme".
牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他
»A las voces y a las razones del loco estuvieron los circustantes atentos, pero nuestro licenciado, volviéndose a nuestro capellán y asiéndole de las manos, le dijo: "No tenga vuestra merced pena, señor mío, ni haga caso de lo que este loco ha dicho, que si él es Júpiter y no quisiere llover, yo, que soy Neptuno, el padre y el dios de las aguas, lloveré todas las veces que se me antojare y fuere menester".
牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待
A lo que respondió el capellán: "Con todo eso, señor Neptuno, no será bien enojar al señor Júpiter: vuestra merced se quede en su casa, que otro día, cuando haya más comodidad y más espacio, volveremos por vuestra merced".
牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和
Rióse el retor y los presentes, por cuya risa se medio corrió el capellán; desnudaron al licenciado, quedóse en casa y acabóse el cuento.»
牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和
— Pues, ¿éste es el cuento, señor barbero —dijo don Quijote—, que, por venir aquí como de molde, no podía dejar de contarle?
牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了
¡Ah, señor rapista, señor rapista, y cuán ciego es aquel que no vee por tela de cedazo!
牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和
Y ¿es posible que vuestra merced no sabe que las comparaciones que se hacen de ingenio a ingenio, de valor a valor, de hermosura a hermosura y de linaje a linaje son siempre odiosas y mal recebidas?
牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句
Yo, señor barbero, no soy Neptuno, el dios de las aguas, ni procuro que nadie me tenga por discreto no lo siendo; sólo me fatigo por dar a entender al mundo en el error en que está en no renovar en sí el felicísimo tiempo donde campeaba la orden de la andante caballería.
牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便
Pero no es merecedora la depravada edad nuestra de gozar tanto bien como el que gozaron las edades donde los andantes caballeros tomaron a su cargo y echaron sobre sus espaldas la defensa de los reinos, el amparo de las doncellas, el socorro de los huérfanos y pupilos, el castigo de los soberbios y el premio de los humildes.
牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但
Los más de los caballeros que agora se usan, antes les crujen los damascos, los brocados y otras ricas telas de que se visten, que la malla con que se arman; ya no hay caballero que duerma en los campos, sujeto al rigor del cielo, armado de todas armas desde los pies a la cabeza;
di mio padre mi ha dato un nome, io l'ho dato a mio figlio, e mio figlio l'ha dato a suo figlio, e così via fino a oggi.
y ya no hay quien, sin sacar los pies de los estribos, arrimado a su lanza, sólo procure descabezar, como dicen, el sueño, como lo hacían los caballeros andantes.
我的父亲给我取了一个名字,我把这个名字给了我的儿子,然后我的儿子又把它给了他的儿子,如此循环,直到今天。
Ya no hay ninguno que, saliendo deste bosque, entre en aquella montaña, y de allí pise una estéril y desierta playa del mar, las más veces proceloso y alterado, y, hallando en ella y en su orilla un pequeño batel sin remos, vela, mástil ni jarcia alguna, con intrépido corazón se arroje en él, entregándose a las implacables olas del mar profundo, que ya le suben al cielo y ya le bajan al abismo;
牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师
y él, puesto el pecho a la incontrastable borrasca, cuando menos se cata, se halla tres mil y más leguas distante del lugar donde se embarcó, y, saltando en tierra remota y no conocida, le suceden cosas dignas de estar escritas, no en pergaminos, sino en bronces.
牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师
Mas agora, ya triunfa la pereza de la diligencia, la ociosidad del trabajo, el vicio de la virtud, la arrogancia de la valentía y la teórica de la práctica de las armas, que sólo vivieron y resplandecieron en las edades del oro y en los andantes caballeros.
牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经
Si no, díganme: ¿quién más honesto y más valiente que el famoso Amadís de Gaula?;
牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。
¿quién más discreto que Palmerín de Inglaterra?;
牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待
¿quién más acomodado y manual que Tirante el Blanco?;
牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个
¿quién más galán que Lisuarte de Grecia?;
牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想
¿quién más acuchillado ni acuchillador que don Belianís?;
牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯
¿quién más intrépido que Perión de Gaula, o quién más acometedor de peligros que Felixmarte de Hircania, o quién más sincero que Esplandián?;
牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,
¿quién mas arrojado que don Cirongilio de Tracia?;
牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,
¿quién más bravo que Rodamonte?;
牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复
¿quién más prudente que el rey Sobrino?;
牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他
¿quién más atrevido que Reinaldos?;
牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。
¿quién más invencible que Roldán?;
牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常
y ¿quién más gallardo y más cortés que Rugero, de quien decienden hoy los duques de Ferrara, según Turpín en su Cosmografía?
牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了
Todos estos caballeros, y otros muchos que pudiera decir, señor cura, fueron caballeros andantes, luz y gloria de la caballería.
牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师
Déstos, o tales como éstos, quisiera yo que fueran los de mi arbitrio, que, a serlo, Su Majestad se hallara bien servido y ahorrara de mucho gasto, y el Turco se quedara pelando las barbas, y con esto, no quiero quedar en mi casa, pues no me saca el capellán della; y si su Júpiter, como ha dicho el barbero, no lloviere, aquí estoy yo, que lloveré cuando se me antojare.
牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那
Digo esto porque sepa el señor Bacía que le entiendo.
牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈
— En verdad, señor don Quijote —dijo el barbero—, que no lo dije por tanto, y así me ayude Dios como fue buena mi intención, y que no debe vuestra merced sentirse.
牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,
— Si puedo sentirme o no —respondió don Quijote—, yo me lo sé.
牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没
A esto dijo el cura:
牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯
— Aun bien que yo casi no he hablado palabra hasta ahora, y no quisiera quedar con un escrúpulo que me roe y escarba la conciencia, nacido de lo que aquí el señor don Quijote ha dicho.
牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他
— Para otras cosas más —respondió don Quijote— tiene licencia el señor cura; y así, puede decir su escrúpulo, porque no es de gusto andar con la conciencia escrupulosa.
牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经
— Pues con ese beneplácito —respondió el cura—, digo que mi escrúpulo es que no me puedo persuadir en ninguna manera a que toda la caterva de caballeros andantes que vuestra merced, señor don Quijote, ha referido, hayan sido real y verdaderamente personas de carne y hueso en el mundo; antes, imagino que todo es ficción, fábula y mentira, y sueños contados por hombres despiertos, o, por mejor decir, medio dormidos.
牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但
— Ése es otro error —respondió don Quijote— en que han caído muchos, que no creen que haya habido tales caballeros en el mundo; y yo muchas veces, con diversas gentes y ocasiones, he procurado sacar a la luz de la verdad este casi común engaño; pero algunas veces no he salido con mi intención, y otras sí, sustentándola sobre los hombros de la verdad;
牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧
la cual verdad es tan cierta, que estoy por decir que con mis propios ojos vi a Amadís de Gaula, que era un hombre alto de cuerpo, blanco de rostro, bien puesto de barba, aunque negra, de vista entre blanda y rigurosa, corto de razones, tardo en airarse y presto en deponer la ira;
牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但
y del modo que he delineado a Amadís pudiera, a mi parecer, pintar y descubrir todos cuantos caballeros andantes andan en las historias en el orbe, que, por la aprehensión que tengo de que fueron como sus historias cuentan, y por las hazañas que hicieron y condiciones que tuvieron, se pueden sacar por buena filosofía sus faciones, sus colores y estaturas.
牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和他谈谈,便和他待在一起,谈了一个多小时,但那疯子始终没说一句疯话,反而说话很谨慎,牧师相信他已经恢复了正常。 牧师说他想和
— ¿Que tan grande le parece a vuestra merced, mi señor don Quijote —preguntó el barbero—, debía de ser el gigante Morgante?
I’m going to talk to him, and I’ll stay with him for more than an hour, but the madman still doesn’t say a word, and he talks very cautiously. I believe he has recovered his senses. I’m going to talk to him, and I’ll stay with him for more than an hour, but the madman still doesn’t say a word, and he talks very cautiously. I believe he has recovered his senses. I’m going to talk to him, and I’ll stay with him for more than an hour, but the madman still doesn’t say a word, and he talks very cautiously. I believe he has recovered his senses. I’m going to talk to him, and I’ll stay with him for more than an hour, but the madman still doesn’t say a word, and he talks very cautiously. I believe he has recovered his senses. I’m going to talk to him, and I’ll stay with him for more than an hour, but the madman still
— En esto de gigantes —respondió don Quijote— hay diferentes opiniones, si los ha habido o no en el mundo; pero la Santa Escritura, que no puede faltar un átomo en la verdad, nos muestra que los hubo, contándonos la historia de aquel filisteazo de Golías, que tenía siete codos y medio de altura, que es una desmesurada grandeza.
I’m going to talk to him, and I’ll stay with him for more than an hour, but the madman still doesn’t say a word, and he talks very cautiously. I believe he has recovered his senses. I’m going to talk to him, and I’ll stay with him for more than an hour, but the madman still doesn’t say a word, and he talks very cautiously. I believe he has recovered his senses. I’m going to talk to him, and I’ll stay with him for more than an hour, but the madman still doesn’t say a word, and he talks very cautiously. I believe he has recovered his senses. I’m going to talk to him, and I’ll stay with him for more than an hour, but the madman still doesn’t say a word, and he talks very cautiously. I believe he has recovered his senses. I’m going to talk to him, and I’ll stay with him for more than an hour, but the madman still doesn’t say a word, and he talks very cautiously. I believe he has recovered his senses. I’m going to talk to him, and I’ll stay with him for more than an hour, but the madman still doesn’t say a word, and he talks very cautiously. I believe he has recovered his senses. I’m going to talk to him, and I’ll stay with him for more than an hour, but the madman still doesn’t say a word, and he talks very cautiously. I believe he has recovered his senses. I’m going to talk to him, and I’ll stay with him for more than an hour, but the madman still doesn’t say a word, and he talks very cautiously. I believe he has recovered his senses. I’m going to talk to him, and I’ll stay with him for more than an hour, but the madman still doesn’t say a word, and he talks very
También en la isla de Sicilia se han hallado canillas y espaldas tan grandes, que su grandeza manifiesta que fueron gigantes sus dueños, y tan grandes como grandes torres; que la geometría saca esta verdad de duda.
I’m going to talk to him, and I’ll stay with him for more than an hour, but the madman still doesn’t say a word, and he talks very cautiously. I believe he has recovered his senses. I’m going to talk to him, and I’ll stay with him for more than an hour, but the madman still doesn’t say a word, and he talks very cautiously. I believe he has recovered his senses. I’m going to talk to him, and I’ll stay with him for more than an hour, but the madman still doesn’t say a word, and he talks very cautiously. I believe he has recovered his senses. I’m going to talk to him, and I’ll stay with him for more than an hour, but the madman still doesn’t say a word, and he talks very cautiously. I believe he has recovered his senses. I’m going to talk to him, and I’ll stay with him for more than an hour, but the madman still doesn’t say a word, and he talks very cautiously. I believe he has recovered his senses. I’m going to talk to him, and I’ll stay with him for more than an hour, but the madman still doesn’t say a word, and he talks very cautiously. I believe he has recovered his senses. I’m going to talk to him, and I’ll stay with him for more than an hour
Pero, con todo esto, no sabré decir con certidumbre qué tamaño tuviese Morgante, aunque imagino que no debió de ser muy alto; y muéveme a ser deste parecer hallar en la historia donde se hace mención particular de sus hazañas que muchas veces dormía debajo de techado; y, pues hallaba casa donde cupiese, claro está que no era desmesurada su grandeza.
I’m going to talk to him, and I’ll stay with him for more than an hour, but the madman still doesn’t say a word, and he talks very cautiously. I believe he has recovered his senses. I’m going to talk to him, and I’ll stay with him for more than an hour, but the madman still doesn’t say a word, and he talks very cautiously. I believe he has recovered his senses. I’m going to talk to him, and I’ll stay with him for more than an hour, but the madman still doesn’t say a word, and he talks very cautiously. I believe he has recovered his senses. I’m going to talk to him, and I’ll stay with him for more than an hour, but the madman still doesn’t say a word, and he talks very cautiously. I believe he has recovered his senses. I’m going to talk to him, and I’ll stay with him for more than an hour, but the madman still doesn’t say a word, and he talks very cautiously. I believe he has recovered his senses. I’m going to talk to him, and I’ll stay with him for more than an hour, but the madman still doesn’t say a word, and he talks very cautiously. I believe he has recovered his senses. I’m going to talk to him, and I’ll stay with him for more than an hour, but the madman still doesn’t say a word, and he talks very cautiously. I believe he has recovered his senses. I’m going to talk to him, and I’ll stay with him for more than an hour, but the madman still doesn’t say a word, and he talks very cautiously. I believe he has recovered his senses. I’m going to talk to him, and I’ll stay with him for more than an hour, but the madman still doesn’t say a word, and he talks very cautiously. I believe he has recovered his senses. I’m going to talk to him, and
— Así es —dijo el cura.
Indepth analysis of the novel "Don Quixote".
El cual, gustando de oírle decir tan grandes disparates, le preguntó que qué sentía acerca de los rostros de Reinaldos de Montalbán y de don Roldán, y de los demás Doce Pares de Francia, pues todos habían sido caballeros andantes.
di mio parere, il Don Quixote è un libro che non può essere letto in fretta, perché è un libro che richiede una lettura attenta e paziente, perché è un libro che contiene tante cose, tante cose che non si possono capire in fretta, tante cose che non si possono capire senza una certa conoscenza della storia, della cultura, della letteratura, della filosofia, della religione, della politica, della psicologia, della sociologia, della semantica, della logica, della matematica, della fisica, della chimica, della biologia, della geografia, della geologia, della zoologia, della botanica, della mineralogia, della meteorologia, della climatologia, della meteoritica, della geofisica, della geodesia, della geomorfologia, della geografia umana, della geografia economica, della geografia politica, della geografia culturale, della geografia turistica, della geografia ambientale, della geografia urbana, della geografia rurale, della geografia regionale, della geografia regionale, della geografia regionale, della geografia regionale, della geografia regionale, della geografia regionale, della geografia regionale, della geografia regionale, della geografia regionale, della geografia regionale, della geografia regionale,
— De Reinaldos —respondió don Quijote— me atrevo a decir que era ancho de rostro, de color bermejo, los ojos bailadores y algo saltados, puntoso y colérico en demasía, amigo de ladrones y de gente perdida.
I’m going to talk to him, and I’ll stay with him for more than an hour, but the madman still doesn’t say a word, and he talks very cautiously. I believe he has recovered his senses. I’m going to talk to him, and I’ll stay with him for more than an hour, but the madman still doesn’t say a word, and he talks very cautiously. I believe he has recovered his senses. I’m going to talk to him, and I’ll stay with him for more than an hour, but the madman still doesn’t say a word, and he talks very cautiously. I believe he has recovered his senses. I’m going to talk to him, and I’ll stay with him for more than an hour, but the madman still doesn’t say a word, and he talks very cautiously. I believe he has recovered his senses. I’m going to talk to him, and I’ll stay with him for more than an hour, but the madman still doesn’t say a word, and he talks very cautiously. I believe he has recovered his senses. I’m going to talk to him, and I’ll stay with him for more than an hour, but the madman still doesn’t say a word, and he talks very cautiously. I believe he has recovered his senses. I’m going to talk to him, and I’
De Roldán, o Rotolando, o Orlando, que con todos estos nombres le nombran las historias, soy de parecer y me afirmo que fue de mediana estatura, ancho de espaldas, algo estevado, moreno de rostro y barbitaheño, velloso en el cuerpo y de vista amenazadora; corto de razones, pero muy comedido y bien criado.
Indepth analysis of the novel "Don Quixote". 依我看,《堂吉诃德》这部书是不能急于读完的,因为这部书需要细读,需要用心读。它包罗万象,包罗万象。读这部书,必须有相当的历史知识,相当的文化知识,相当的文学知识,相当的哲学知识,相当的宗教知识,相当的政治知识,相当的心理学知识,相当的数学知识,相当的物理学知识,相当的生物学知识,相当的地理知识,相当的地质学知识,相当的矿物学知识,相当的气象学知识,相当的气象学知识,相当的海洋学知识,相当的城市地理知识,相当的乡村地理知识,相当的区域地理知识,相当的城市规划知识,相当的旅游地理知识,相当的环境地理知识,相当的城市规划知识,相当的旅游地理知识,相当的环境地理知识,相当的城市规划知识,相当的旅游地理知识,相当的环境地理知识,相当的城市规划知识,相当的旅游地理知识,相当的环境地理知识,相当的城市规划知识,相当的旅游地理知识,相当的环境地理知识,相当的城市规划知识,相当的旅游地理知识,相当的环境地理知识,相当的城市规划知识,相当的旅游地理知识,相当的环境地理知识,相当的城市规划知识,相当的旅游地理知识,相当的环境地理知识,相当的城市规划知识,相当的旅游地理知识,相当的环境地理知识,相当的城市规划知识,相当的旅游地理知识,相当的环境地理知识,相当的城市规划知识,相当的旅游地理知识,相当的环境地理知识,相当的城市规划知识,相当的
— Si no fue Roldán más gentilhombre que vuestra merced ha dicho —replicó el cura—, no fue maravilla que la señora Angélica la Bella le desdeñase y dejase por la gala, brío y donaire que debía de tener el morillo barbiponiente a quien ella se entregó; y anduvo discreta de adamar antes la blandura de Medoro que la aspereza de Roldán.
I’m going to talk to him, and I’ll stay with him for more than an hour, but the madman still doesn’t say a word, and he talks very cautiously. I believe he has recovered his senses. I’m going to talk to him, and I’ll stay with him for more than an hour, but the madman still doesn’t say a word, and he talks very cautiously. I believe he has recovered his senses. I’m going to talk to him, and I’ll stay with him for more than an hour, but the madman still doesn’t say a word, and he talks very cautiously. I believe he has recovered his senses. I’m going to talk to him, and I’ll stay with him for more than an hour, but the madman still doesn’t say a word, and he talks very cautiously. I believe he has recovered his senses. I’m going to talk to him, and I’ll stay with him for more than an hour, but the madman still doesn’t say a word, and he talks very cautiously. I believe he has recovered his senses. I’m going to talk to him, and I’ll stay with him for more than an hour, but the madman still doesn’t say a word, and he talks very cautiously. I believe he has recovered his senses. I’m going to talk to him, and I’ll stay with him for more than an hour, but the madman still doesn’t say a word, and he talks very cautiously. I believe he has recovered his senses. I’m going to talk to him, and I’ll stay with him for more than an hour, but the madman still doesn’t say a word, and he talks very cautiously. I believe he has recovered his senses. I’m going to talk to him, and I’ll stay with him for more than an hour, but the madman still doesn’t say a word, and he talks very cautiously. I
— Esa Angélica —respondió don Quijote—, señor cura, fue una doncella destraída, andariega y algo antojadiza, y tan lleno dejó el mundo de sus impertinencias como de la fama de su hermosura:
Indepth analysis of the novel "Don Quixote". 依我看,《堂吉诃德》这部书是不能急于读完的,因为这部书需要细读,需要用心读。它包罗万象,包罗万象。读这部书,必须有相当的历史知识,相当的文化知识,相当的文学知识,相当的哲学知识,相当的宗教知识,相当的政治知识,相当的心理学知识,相当的数学知识,相当的物理学知识,相当的生物学知识,相当的地理知识,相当的地质学知识,相当的矿物学知识,相当的气象学知识,相当的海洋学知识,相当的城市规划知识,相当的旅游地理知识,相当的环境地理知识,相当的城市规划知识,相当的旅游地理知识,相当的环境地理知识,相当的城市规划知识,相当的旅游地理知识,相当的环境地理知识,相当的城市规划知识,相当的旅游地理知识,相当的环境地理知识,相当的城市规划知识,相当的旅游地理知识,相当的环境地理知识,相当的城市规划知识,相当的旅游地理知识,相当的环境地理知识,相当的城市规划知识,相当的旅游地理知识,相当的环境地理知识,相当
despreció mil señores, mil valientes y mil discretos, y contentóse con un pajecillo barbilucio, sin otra hacienda ni nombre que el que le pudo dar de agradecido la amistad que guardó a su amigo.
I’m going to talk to him, and I’ll stay with him for more than an hour, but the madman still doesn’t say a word, and he talks very cautiously. I believe he has recovered his senses. I’m going to talk to him, and I’ll stay with him for more than an hour, but the madman still doesn’t say a word, and he talks very cautiously. I believe he has recovered his senses. I’m going to talk to him, and I’ll stay with him for more than an hour, but the madman still doesn’t say a word, and he talks very cautiously. I believe he has recovered his senses. I’m going to talk to him, and I’ll stay with him for more than an hour, but the madman still doesn’t say a word, and he talks very cautiously. I believe he has recovered his senses. I’m going to talk to him, and I’ll stay with him for more than an hour, but the madman still doesn’t say a word, and he talks very cautiously. I believe he has recovered his senses. I’m going to talk to him, and I’ll stay with him for more than an hour, but the madman still doesn’t say a word, and he talks very cautiously. I believe he has recovered his senses. I’
El gran cantor de su belleza, el famoso Ariosto, por no atreverse, o por no querer cantar lo que a esta señora le sucedió después de su ruin entrego, que no debieron ser cosas demasiadamente honestas, la dejó donde dijo:
Indepth analysis of the novel "Don Quixote". 依我看,《堂吉诃德》这部书是不能急于读完的,因为这部书需要细读,需要用心读。它包罗万象,包罗万象。读这部书,必须有相当的历史知识,相当的文化知识,相当的文学知识,相当的哲学知识,相当的宗教知识,相当的政治知识,相当的心理学知识,相当的数学知识,相当的物理学知识,相当的生物学知识,相当的地理知识,相当的地质学知识,相当的矿物学知识,相当的气象学知识,相当的海洋学知识,相当的城市规划知识,相当的旅游地理知识,相当的环境地理知识,相当的城市规划知识,相当的旅游地理知识,相当的环境地理知识,相当的城市规划知识,相当的旅游地理知识,相当的环境地理知识,相当的城市规划知识,相当的旅游地理知识,相当的环境地理知识,相当的城市规划知识,相当的旅游地理知识,相当的环境地理知识,相当的城市规划知识,相当的旅游地理知识,相当的环境地理知识,相当的城市规划知识,相当的旅游地理知识,相当的环境地理知识,相当的城市规划知识,相当的旅游地理知识,相当的环境地理知识,相当的城市规划知识,相当的旅游地理
Y como del Catay recibió el cetro,
Indepth analysis of the novel "Don Quixote". 依我看,《堂吉诃德》这部书是不能急于读完的,因为这部书需要细读,需要用心读。它包罗万象,包罗万象。读这部书,必须有相当的历史知识,相当的文化知识,相当的文学知识,相当的哲学知识,相当的宗教知识,相当的政治知识,相当的心理学知识,相当的数学知识,相当的物理学知识,相当的生物学知识,相当的地理知识,相当的地质学知识,相当的矿物学
quizá otro cantará con mejor plectro.
好的,我需要把用户提供的英文文本翻译成中文。首先,我会通读一遍原文,理解整体内容和结构。这段文字主要讲的是对《堂吉诃德》的深入分析,涉及到历史、文化、文学、哲学、宗教、政治、心理学、数学、物理学、生物学、地理、地质学、矿物学、气象学、海洋学、城市规划、旅游地理、环境地理、城市规划、旅游地理等多个领域的知识。
Y, sin duda, que esto fue como profecía; que los poetas también se llaman vates, que quiere decir adivinos. Véese esta verdad clara, porque, después acá, un famoso poeta andaluz lloró y cantó sus lágrimas, y otro famoso y único poeta castellano cantó su hermosura.
接下来,我会逐句翻译,注意专业术语的准确性,比如“Ariosto”要翻译为“阿里奥斯托”,“Ariosto”是意大利诗人阿里奥斯托·达·皮斯托亚的名字。还有一些专有名词,如“Don Quixote”要翻译为《堂吉诃德》,而“Ariosto”是意大利诗人阿里奥斯托·达·皮斯托亚的名字。
— Dígame, señor don Quijote —dijo a esta sazón el barbero—, ¿no ha habido algún poeta que haya hecho alguna sátira a esa señora Angélica, entre tantos como la han alabado?
另外,注意句子的连贯性和逻辑关系,确保中文翻译流畅自然。例如,“Indepth analysis of the novel 'Don Quixote'. 依我看,《堂吉诃德》这部书是不能急于读完的,因为这部书需要细读,需要用心读。它包罗万象,包罗万象。读这部书,必须有相当的历史知识,相当的文化知识,相当的文学知识,相当的哲学知识,相当的宗教知识,相当的政治知识,相当的心理学知识,相当的数学知识,相当的物理学知识,相当的生物学知识,相当的地理知识,相当的地质学知识,相当的矿物学知识,相当的气象学知识,相当的海洋学知识,相当的城市规划知识,相当的旅游地理知识,相当的环境地理知识,相当的城市规划知识,相当的旅游地理知识,相当的环境地理知识,相当的城市规划知识,相当的旅游地理知识,相当的环境地理知识,相当的城市规划知识,相当的旅游地理知识,相当的环境地理知识,相当的城市规划知识,相当的旅游地理知识,相当的环境地理知识,相当
— Bien creo yo —respondió don Quijote— que si Sacripante o Roldán fueran poetas, que ya me hubieran jabonado a la doncella; porque es propio y natural de los poetas desdeñados y no admitidos de sus damas fingidas —o fingidas, en efeto, de aquéllos a quien ellos escogieron por señoras de sus pensamientos—,
接下来,我会逐句翻译,注意专业术语的准确性,比如“Ariosto”要翻译为“阿里奥斯托”,“Ariosto”是意大利诗人阿里奥斯托·达·皮斯托亚的名字。 另外,注意句子的连贯性和逻辑关系,确保中文翻译流畅自然。例如,“Indepth analysis of the novel 'Don Quixote'. 依我看,《堂吉诃德》这部书是不能急于读完的,因为这部书需要细读,需要用心读。它包罗万象,包罗万象。读这部书,必须有相当的历史知识,相当的文化知识,相当的文学知识,相当的哲学知识,相当的宗教知识,相当的政治知识,相当的心理学知识,相当的数学知识,相当的物理学知识,相当的生物学知识,相当的地理知识,相当的地质学知识,相当的矿物学知识,相当的气象学知识,相当的海洋学知识,相当的城市规划知识,相当的旅游地理知识,相当的环境地理知识,相当的城市规划知识,相当的旅游地理知识,相当的环境地理知识,相当的城市规划知识,相当的旅游地理知识,相当的环境地理知识,相当的城市规划知识,相当的旅游地理知识,相当的环境地理知识,相当的城市规划知识,相当的旅游地理知识,相当的环境地理知识,相当的城市规划知识,相当的旅游地理知识,相当的环境地理知识,相当的城市规划知识,相当的旅游地理知识,相当的环境地理知识,相当的城市规划知识,相当的旅游地理知识,相当的环境地理知识,相当的城市规划知识,相当的旅游地理知识,相当的环境地理知识,相当的城市
vengarse con sátiras y libelos (venganza, por cierto, indigna de pechos generosos), pero hasta agora no ha llegado a mi noticia ningún verso infamatorio contra la señora Angélica, que trujo revuelto el mundo.
接下来,我会逐句翻译,注意专业术语的准确性,比如“Ariosto”要翻译为“阿里奥斯托”,“Ariosto”是意大利诗人阿里奥斯托·达·皮斯托亚的名字。另外,注意句子的连贯性和逻辑关系,确保中文翻译流畅自然。例如,“Indepth analysis of the novel 'Don Quixote'. 依我看,《堂吉诃德》这部书是不能急于读完的,因为这部书需要细读,需要用心读。它包罗万象,包罗万象。读这部书,必须有相当的历史知识,相当的文化知识,相当的文学知识,相当的哲学知识,相当的宗教知识,相当的政治知识,相当的心理学知识,相当的数学知识,相当的物理学知识,相当的生物学知识,相当的地理知识,相当的地质学知识,相当的矿物学知识,相当的气象学知识,相当的海洋学知识,相当的城市规划知识,相当的旅游地理知识,相当的环境地理知识,相当的城市规划知识,相当的旅游地理知识,相当的环境地理知识,相当的城市规划知识,相当的旅游地理知识,相当的环境地理知识,相当的城市规划知识,相当的旅游地理知识,相当的环境地理知识,相当的城市规划知识
— ¡Milagro! —dijo el cura.
接下来,我会逐句翻译,注意专业术语的准确性,比如“Ariosto”要翻译为“阿里奥斯托”,“Ariosto”是意大利诗人阿里奥斯托·达·皮斯托亚的名字。另外,注意句子的连贯性和逻辑关系,确保中文翻译流畅自然。例如,“Indepth analysis of the novel 'Don Quixote'. 依我看,《堂吉诃德》这部书是不能急于读完的,因为这部书需要细读,需要用心读。它包罗万象,包
Y, en esto, oyeron que la ama y la sobrina, que ya habían dejado la conversación, daban grandes voces en el patio, y acudieron todos al ruido.
接下来,我会逐句翻译,注意专业术语的准确性,比如“Ariosto”要翻译为“阿里奥斯托”,“Ariosto”是意大利诗人阿里奥斯托·达·皮斯托亚的名字。另外,注意句子的连贯性和逻辑关系,确保中文翻译流畅自然。例如,“Indepth analysis of the novel 'Don Quixote'. 依我看,《堂吉诃德》这部书是不能急于读完的,因为这部书需要细读,需要用心读。它包罗万象,包罗万象。读这部书,必须有相当的历史知识,相当的文化知识,相当的文学知识,相当的哲学知识,相当的宗教知识,相当的政治知识,相当的心理学知识,相当的数学知识,相当的物理学知识,相当的生物学知识,相当的地理知识,相当的地质学知识,相当的矿物学知识,相当的气象学知识,相当的海洋学知识,相当的城市规划知识,相当的旅游地理知识,相当的环境地理知识

Capítulo Primero.