Book cover

크레딧

La Contessa di Karolystria

Book cover

Read by Riccardo Fasol for LibriVox in 2007.

Capitolo I.

Caracollando leggiadramente sulla groppa di una puledra maltese, in sul cadere di una splendida giornata di ottobre, la contessa Anna Maria di Karolystria traversava la foresta di Bathelmatt.

10월의 화창한 날이 저물면서, 마르타의 말을 타고 아름다운 모습으로 카라올리스트리아의 안나 마리아 백작부인은 배텔마트 숲을 가로지르고 있었습니다.

La contessa, contando di arrivare a Borgoflores poco dopo il tramonto, era partita dal suo castello alle due del pomeriggio.

안나 마리아 백작부인은 저녁 일찍 도착할 것으로 예상하며 오후 2시에 자신의 성에서 출발했습니다.

La città non era discosta, e la brava puledra, dopo quattro ore di marcia forzata, trottava ancora di lena colla foga baldanzosa dei suoi quattro anni.

도시는 그닥 멀리 떨어져 있지 않았고, 4시간 동안 강하게 달리던 이 아름다운 말은 4살의 활기차고 강한 에너지를 가지고 여전히 자신의 속도를 유지하고 있었습니다.

Quand'ecco, al cominciare di un'erta, tre figuraccie da metter la terzana al vederle, sbucano all'improvviso dai grossi tronchi degli alberi.

그러나, 경사진 길을 올라가려는 순간, 세 명의 모습이 나무들의 두꺼운 나무줄기에서 갑자기 나왔는데, 그들의 모습은 보는 것만으로도 무서웠습니다.

—Alto là! grida una voce da toro.

"멈추세요!"라고 한 남자의 목소리가 들렸습니다.

Uno dei tre figuri pianta una grinfa tra le nari della cavalla; l'altro appunta una rivoltella al petto della vezzosa cavalcatrice; il terzo, afferrando la contessa al polpaccetto di una gamba, la trae con poco garbo di sella slanciandola a dieci passi dalla strada maestra.

세 명 중 한 명은 말의 코에 채로 달리고, 다른 한 명은 여성 기병자의 가슴에 권총을 대고, 세 번째는 여성 기병자의 다리를 잡아, 그녀를 도로에서 조금 떨어진 곳으로 끌어내었습니다.

Di là a dieci minuti, non rimaneva più nella foresta di Bathelmatt che una gentilissima figura di donna nuda, una formosa statua di alabastro vivente, che i ladri avevano spogliata di ogni superfluità signorile.

10분 후, 배텔마트 숲에는 아름다운 여성의 나체가 남아 있었는데, 그녀는 도둑들에 의해 모든 고급한 옷을 벗겨진 아름다운 알바스트르 조각상처럼 보였습니다.

Quei mascalzoni avean spiumata la contessa dei gioielli, delle vesti, delle lingerie, non rispettando che un bel paio di calzettine traforate e due elegantissimi stivaletti, armati di speroncini.

이 도둑들은 여성의 보석, 옷, 속옷을 모두 가져갔고, 오직 예쁜 구멍이 있는 양말과 스터드 장식이 있는 우아한 부츠만 남겨두었습니다.

—Che buoni ladri! che ladri discreti!—

"정말 좋은 도둑들이야! 정말 신중한 도둑들이야!"

Non calunniamoli.

우리는 그들을 비난할 수는 없습니다.

Se non presero tutto; se fuggirono col grosso del bottino senza darsi la pena di scalzare il più bel modello di caviglia che mai uscisse dalle mani della natura, gli è che al momento in cui si accingevano a tagliare i legacci, i tre briganti erano stati sgomentati e posti in fuga dallo scalpito di un cavallo accorrente.

만약 그들이 모든 것을 가져가지 않았고, 가장 중요한 재물을 가져가지 않고 도망쳤다면, 그것은 바로 그들이 도난 대상을 벗기려고 할 때, 세 명의 도둑들이 달려오는 말의 소리에 겁을 먹고 도망쳤기 때문입니다.

Un cavallo, che sopraggiunge di trotto verso il luogo dove fu consumata una aggressione, apparisce sempre, nell'ombrosa fantasia dell'aggressore, sormontato da un carabiniere.

달리는 말이 공격이 일어난 장소로 도착하면, 공격자의 상상력 속에서는 항상 카라비니어가 타고 나오는 것처럼 보입니다.

Frattanto, la bella contessa era rimasta là.... ho già detto in qual semplice abbigliamento....

그동안, 아름다운 여성은 거기에 남아 있었다.... 나는 이미 그녀가 얼마나 단순한 옷을 입었는지 말했습니다....

Dite un po', signorina, che fareste, se mai vi capitasse, e Iddio ve ne guardi, di cadere in una situazione identica a quella della nostra graziosa eroina?...

제아무리 여러분이 우리의 아름다운 영웅처럼 같은 상황에 처해야 하더라도, 하나님이 여러분을 구하시기를 바랍시다! 여러분은 어떻게 하실 것인가요?

Nuda come una Venere classica, nel mezzo di una foresta, ai lumi di un tramonto fosforescente, mentre un cavallo, probabilmente raddoppiato da un cavaliere, si avanza a galoppo concitato!...

고대의 비너스처럼 나체로 숲 속에 있고, фо스포레스센트한 일몰의 빛 속에서 말이 달려오는 장면을 상상해 보세요! 아마도 말을 타는 기사가 말을 달리게 할 거겠죠!

Fuggire.... Via! si vede che non avete pratica di foreste. Non sapete che le foreste son piene di ginepri e di vepri, i quali rimano perfettamente e pungono anche maledettamente le carni?

도망가세요. 저기요! 여러분은 분명히 숲에 대한 경험이 없군요. 여러분은 森林이 모든 종류의 식물과 야생동물로 가득하다는 것을 모르는 군요. 그들은 여러분의 몸을 아주 아프게 할 수 있습니다.

Celarsi dietro un grand'albero, attendere che il cavallo e il cavaliere passino oltre.... Ma, poi?

큰 나무 뒤에 숨어서, 말과 기사가 지나갈 때까지 기다리세요. 하지만 그 후에는 어떻게 하실 거예요?

Riflettete, carina; cioè, riflettiamo....

생각해보세요, 아름다운 분. 즉, 우리 모두 생각해보세요....

Nel caso della contessa non è in gioco soltanto la pudicizia.... Il giorno va imbrunendo.... tra un'ora farà notte... e una dama avvezza al morbidume dei lini non può adattarsi a dormire in un bosco. Se un lupo.... se un orso.... Che orrore!

여성의 경우에는 단순히 성廉耻의 문제가 아닙니다. 해가 서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서서

Ma la contessa era dotata di molto acume pratico. Misurando in un lampo le eventualità della sua posizione, ella non tardò un istante a comprendere che quel cavallo, o piuttosto quel cavalcatore che moveva alla sua volta, era forse l'angelo di salvezza inviatole dalla provvidenza.

그러나, 여성은 아주 실용적인 채로 평가하였습니다. 그녀는 자신의 상황을 재빠르게 파악하였고, 말을 타는 이 사람이 어쩌면 구원의 천사가 될지도 모른다는 것을 즉시 이해했습니다.

Innanzi tutto, pensò ella, vediamo di prendere un atteggiamento che ci permetta di presentarci ad un essere della nostra specie senza troppo compromettere la pudicizia!

우선, 그녀는 생각했습니다, 우리는 우리의 종류의 사람을 만나기 위해 어떤 자세를 취해야 하는가? 우리의 성廉耻을 최대한 보존하면서도요!

Il terreno, come accade in ogni foresta al finire dell'autunno, era sparso di foglie. Lode. all'Altissimo! Non casca foglia che Dio non voglia!

지금 여러분이 보는 것처럼, 여름의 끝에 모든 숲은 잎이 가득합니다. 하나님께 감사합시다! 하나님이 원하지 않는 잎은 하나도 없습니다!

E appena esalata la giaculatoria, la contessa adunò rapidamente colle sue braccia candidissime un bel mucchio di quella grazia di Dio piovuta dagli alberi, vi si tuffò, vi si sommerse, si rese invisibile.

그리고 이 기도가 마친 후, 그녀는 자신의 하얀 팔로 나무들에서 내려온 이 하나님의 은혜를 빠르게 모으고, 그것 속으로 뛰어들었고, 보이지 않았습니다.

—Opp! Opp! avanti dunque! È la prima volta che mi fai di questi scherzi, Morello! Opp! Opp!

-오! 오! 그래서 가세요! 이건 처음으로 저한테 이런 장난을 치는 거예요, 모렐로! 오! 오!

È altresì la prima volta che Morello, il. bel puledro del visconte D'Aguilar, aspira colle sue ampie narici le esalazioni più o meno balsamiche di una contessa sepolta nelle foglie.

그것도 처음입니다. 마르엘로, 비스코운트 다기야르의 아름다운 말은, 나무들 속에서 은은한 향기를 내보내는 여성의 모습을 처음으로 보고 있습니다.

Il visconte, balzato di sella, prese a carezzare amorosamente l'ombroso animale, apostrofandolo coi più graziosi vezzeggiativi.

비스코운트는 안장에서 내려서, 이 그늘진 동물을 애정 가득으로 쓰다듬으며, 가장 아름다운 애정의 단어들을 말했습니다.

—È un gentiluomo! riflette la contessa, sollevando cautamente la testolina per sbirciare a traverso gli arbusti.

-그는 신사입니다! 그녀는 생각하며, 조심스럽게 머리를 들어, 나무들 사이로 보았습니다.

Ma il cavaliere, già entrato in diffidenza all'adombrarsi di Morello, udendo stormire le foglie, e parendogli che sotto quelle si disegnassero i contorni di una figura umana, fece l'atto di scompigliarle collo scudiscio.

그러나, 모렐로의 소리에 의심을 가진 기병은 나무들 아래에서 인간의 모습이 보이는 것 같아서, 스터드를 사용하여 나무들을 분산시키려고 시도했습니다.

Immaginate se la contessa potè star ferma!

그래서, 그녀는 어떻게 견디었을까요!

—Alto là!

-제발요!

gridò ella, dando un balzo, che mise allo scoperto il suo bel volto e le sue spalle di nitido alabastro; se voi siete, quale ognuno vi giudicherebbe all'aspetto, un gentiluomo ed un uomo di cuore, non avanzatevi di un passo; rispettate e proteggete una dama di alto lignaggio, che non poteva, voi lo vedete, cadere più basso.

그녀는 소리를 질렀고, 그녀의 아름다운 얼굴과 하얀 어깨가 드러났습니다; 만약 여러분이 그녀를 보는 것으로 판단하면, 그녀는 신사이고 용감한 사람입니다. 한 걸음도 나오지 마세요; 이 고귀한 여성을 존중하고 보호하세요. 여러분도 볼 수 있듯이, 그녀는 더는 낮아질 수 없습니다.

Il visconte, immobile come un paracarro, guardava e taceva.

비스코운트는 마치 동물처럼 움직이지 않으며, 그저 바라보고 있었고, 아무 말도 하지 않았습니다.

Ma poichè la contessa gli ebbe narrati i particolari della disavventura che l'aveva tratta al mal partito,—Signora!

그러나, 그녀가 그에게 자신의 불운한 사건의 세부사항을 이야기하자, -아가씨여! 그는 말했습니다.

esclamò egli coll'accento vibrato dei suoi impulsi generosi: io mi terrei il più sciagurato, il più vile dei mascalzoni se un pensiero che non fosse quello di compiere ogni maggior sacrificio per liberarvi dalla vostra falsa posizione, potesse formarsi nella mia mente.

그의 기사도의 본능이 그의 목소리에 드러났습니다: 만약 여러분을 이 거짓된 상황에서 구하는 데 최대의 희생을 치르지 않는 생각이 제 마음 속에 들어간다면, 저는 가장 불행하고, 가장 비열한 악당이 될 것입니다.

A me pare che la vostra necessità più urgente sia quella di mettervi in una veste meno scucita.

저에게 여러분이 가장 시급히 필요한 것은 조금 더 합리적인 행동을 하는 것 같습니다.

Se non vi ripugna di indossare i miei abiti, io ve li offro; e al tempo istesso vi do parola che io non sarò mai per volgere gli occhi dal vostro lato fino, a quando voi non vi siate completamente abbigliata delle mie spoglie.

만약 여러분이 제 옷을 입는 것을 거부하지 않는다면, 저는 여러분에게 제 옷을 제공할 것입니다. 그리고 저는 여러분이 제 옷을 입을 때까지, 여러분의 편에 있을 것을 약속합니다.

—Ma... voi... signore?...

-하지만... 여러분은... 신사여?...

—Non prendetevi pensiero di me. Affrettiamoci! Eccovi il mio soprabito... eccovi il mio gilet... i miei calzoni...

-저를 신경쓰지 마세요. 제발 서두르세요! 여기 있는 제 코트... 제 사파리 재킷... 제 바지들...

—Signore!... È troppo!... È una indecenza!... voi dimenticate di essere in presenza di una signora...

-신사여!... 이건 너무입니다!... 이건 부정행위입니다!... 여러분은 여성의 존재를 무시하고 있습니다...

Ma il visconte, colla focosa inconsideratezza dei generosi che si sacrificano, in un attimo si era spogliato.

그러나, 비스코운트는 자신을 희생하는 기사도의 열정적인 무리를 가지고, 순식간에 자신의 옷을 벗었습니다.

Frattanto la contessa, dopo essersi abbottonato sulle carni quanto poteva occorrerle di vestimento per scattare meno indecorosamente dalla nuvola di foglie dove si teneva rattrappita, drizzandosi della persona e facendo della mano una visiera agli occhi, ripigliava con accento mite e supplichevole:

한편, 그녀는 자신이 가장 적은 옷으로 입어야 하는 상황에서 가능한 한 품위 있게 입으려고 애쓰며, 손으로 눈을 가려며 부드럽고 간청하는 목소리로 말을 이었습니다:

—Via!

-제발 가세요!

poichè volete essere il mio angelo liberatore, fate, o signore, ch'io non sia costretta ad arrossire di aver accettata la vostra protezione!

만약 여러분이 저의 구출자가 되고 싶다면, 저에게 여러분의 보호를 받는 것이 부끄러워서는 안됩니다!

Mettetevi là...

저기에 서세요...

(e additava il giaciglio dal quale poco dianzi si era levata).

(그녀는 방금 그곳에서 일어난 침대를 가리키며 말했습니다).

Io non avrò mai coraggio di intavolare una seria conversazione con voi, se prima....

저는 여러분과 심각한 대화를 나누는 용기가 절대 없을 거예요, 만약 우리가 먼저...

La contessa non ebbe tempo di compiere la frase, che già il visconte si era tuffato fino al collo nel fogliame, esclamando:

그녀는 문장을 완성하기도 전에, 비스코운트가 이미 나무늘보처럼 나무늘보 속으로 들어가며 말을 했습니다.

—Eccomi agli ordini vostri!

-저는 여러분의 명령에 복종할 거예요!

—Voi siete un gentiluomo modello! esclamò la dama coll'accento della ammirazione più enfatica; e in presenza di tanta abnegazione, di tanto eroismo, quasi mi sento umiliata di avere con tanta precipitazione accettato le vostre profferte.

-여러분은 모범적인 신사입니다! 그녀는 감동으로 말했고, 그렇게 자신감 넘치는 행동을 보는 것에 거의 부끄러워했습니다.

—Signora, interruppe il visconte con voce rotta dai brividi, la notte incalza, il bosco è freddo, il letto punge, le lenzuola non sanno di bucato; convien dunque avvisare subito ai mezzi per trarci entrambi di imbarazzo.

-아가씨, 비스코운트는 떨리는 목소리로 말했습니다, 밤이 되어가고, 숲은 차갑고, 침대는 불편하고, 수건은 깨끗하지 않아요. 우리 두 사람을 당혹하게 만들지 마세요.

Montate sul mio cavallo e partite!

여러분은 제 말을 들어주고 제 말대로 하세요!

In meno di un quarto d'ora sarete alle porte di Borgoflores.

15분 안에 여러분은 보르고플로레스의 입구에 도착할 거예요.

Nelle tasche del mio soprabito che indossate, v'è un portafoglio abbastanza colmo di banconote.

여러분이 입고 있는 제 코트의 주머니에는 지폐가 가득 있어요.

Con quel denaro voi potrete, appena giunta a Borgoflores, procacciarvi un abbigliamento conveniente al vostro sesso.

여러분은 보르고플로레스에 도착하자마자 여러분의 성별에 알맞는 옷을 구할 수 있을 거예요.

Appena ve ne sarete provveduta, voi non indugerete a rimandarmi i miei abiti a mezzo di persona fidata.

여러분이 그렇게 하신 후에, 여러분은 제 옷을 신뢰할 수 있는 사람을 통해 저에게 다시 보내주십시오.

Dalla sella del mio cavallo pendono due rivoltelle.

제 말을 들어주고 제 말대로 하세요! 제 말대로 하세요! 제 말대로 하세요! 제 말대로 하세요! 제 말대로 하세요! 제 말대로 하세요! 제 말대로 하세요! 제 말대로 하세요! 제 말대로 하세요! 제 말대로 하세요! 제 말대로 하세요! 제 말대로 하세요! 제 말대로 하세요! 제 말대로 하세요! 제 말대로 하세요! 제 말대로 하세요!

Una per me, l'altra per voi. Va bene così?...

여러분은 두 권의 리포글(Revolver)을 가지고 있습니다, 하나는 제 것이고, 하나는 여러분의 것입니다. 만족하십니까?...

Mi occorrerebbe ancora, per ingannare il tempo alla meglio, un buon sigaro di avana....

제가 시간을 보내기 위해 아바나 담배도 한 대 필요할 거예요....

Nelle taschette del mio soprabito ne troverete di eccellenti...

제 코트의 주머니에는 아주 좋은 담배가 있어요...

Favorite!...

여러분의 애인들아!...

Mille grazie...

정말 감사합니다...

Ora, non più indugi! Salite a cavallo, e partite di galoppo...

이제 더는 기다리지 마세요! 말을 타고 달려가세요!

Cioè... aspettate!...

그러니까... 기다리세요!...

Sarei io troppo indiscreto, o signora, se osassi, prima che ve ne andiate, di informarmi del vostro nome?

저는 너무 무례할까요, 아가씨, 만약 여러분이 떠나기 전에 저에게 이름을 알려주신다면요?

—Eccovi la mia carta di visita... Oh! la smemorata...! Cercava la mia carta nelle tasche del vostro soprabito... Ebbene: io mi chiamo Anna Maria contessa di Karolystria.

-여기 있어요, 제 명함이요... 아! 저는 이것을 여러분의 코트 주머니에서 찾았어요... 그래서요, 저는 안나 마리아 카롤리스트리아 伯爵입니다.

Il visconte diede un balzo che proiettò sulla contessa una mitragliata di foglie.

비자인은 한 번 점핑을 했고, 그 결과 카운테스의 위에 잎이 날아갔습니다.

—Avete pratica della cittadella di Borgoflores? domandò egli con qualche ansietà.

-여러분은 보르고플로레스 요새에 대해 잘 알고 있나요? 그는 약간 불안하게 물었습니다.

—Ci vado per la prima volta, signore.

-저는 처음으로 가게 될거에요, 경주자 씨.

—Ebbene, smontate all'albergo della Maga rossa. Spero fra un'ora di raggiungervi, e di ridere un poco con voi della strana ventura che mi ha procacciato l'onore di conoscere... personalmente una signora, la cui fama era già pervenuta a me sulle ali della pubblica ammirazione.

-그래서요, 레드 마그아 호텔에 가세요. 저는 한 시간 후에 여러분을 만나서 제가 만난 이 아름다운 여성에 대한 이상한 경험을 조금 더 이야기하고 싶습니다. 그녀의 명성은 이미 대중의 찬사로 저에게 전해졌습니다.

Di là a pochi istanti, perfettamente abbigliata e più che mai seducente sotto le flessuosità dell'abito virile, la contessa galoppava a briglia sciolta verso la cittadella.

몇 분 후, 완벽하게 차려입은 카운테스는 남성 의상의 유연함 속에서 더욱 매력적으로 요새로 달려갔습니다.

Book cover

Capitolo I.

1.0×

항상 켜짐

DiscoVox 설치

오른쪽 주소 표시줄에서 설치 아이콘을 클릭한 후, 확인하세요.

앱 설치

Discord에 참여하기