Όταν κατάλαβε ο γερο-Βασιλιάς Συνετός πως μετρήθηκαν πια οι μέρες του, φώναξε το γιο του, το νέο Αστόχαστο, και του είπε:
เมื่อกษัตริย์ซิเนตัสผู้เฒ่าตระหนักว่าวันของเขากำลังจะหมดลง เขาจึงเรียกลูกชายของเขาซึ่งชื่อว่า อัสโตคาส และพูดกับเขาว่า
- Φθάνουν, γιε μου, τα παιχνίδια και οι διασκεδάσεις. Ήλθε η ώρα να παντρευθείς και να πάρεις στα χέρια σου την κυβέρνηση του Κράτους. Εγώ έφαγα το ψωμί μου. Εσύ κοίταξε να κυβερνήσεις σαν καλός βασιλιάς.
- “เวลาสำหรับการเล่นและความสนุกสนานได้ผ่านไปแล้ว ลูกชายเอาไป ถึงเวลาแล้วที่คุณจะต้องแต่งงานและรับช่วงต่อการปกครองประเทศ ฉันได้กินขนมปังเสร็จแล้ว คุณต้องปกครองประเทศให้เป็นกษัตริย์ที่ดีนะ”
Κι έστειλε τον αρχικαγκελάριό του στο γειτονικό βασίλειο, να ζητήσει την όμορφη Βασιλοπούλα Παλάβω, για τον Αστόχαστο, το γιο του Συνετού Α', Βασιλιά των Μοιρολατρών.
และเขาก็ส่งนายกระทรวงไปยังอาณาจักรเพื่อนบ้านเพื่อขอให้นำพระราชินีปาลาวิ ที่สวยงามมาให้อัสโตคาส ลูกชายของกษัตริย์ซิเนตัสที่ 1 แห่งชาวมอยโรลาตริส
Έγινε ο γάμος με χαρές και ξεφαντώματα, και λίγες μέρες αργότερα, αφού ευλόγησε τα παιδιά του, ο γερο-Συνετός τους άφησε χρόνια, και ο Αστόχαστος στέφθηκε Βασιλιάς.
งานแต่งงานเกิดขึ้นอย่างสนุกสนาน และไม่กี่วันต่อมา หลังจากอวยพรลูก ๆ ของเขาแล้ว กษัตริย์ซิเนตัสผู้เฒ่าก็ล่วงลับไปแล้ว และอัสโตคาสก็ได้รับพระมหากษัตริย์
Όλα φαίνουνταν ρόδινα και ζηλευτά για το νέο ζευγάρι.
ทุกอย่างดูเหมือนจะสมบูรณ์แบบและน่าอิจฉาสำหรับคู่รักหนุ่มสาวคู่นี้
Τα φλουριά ξεχειλούσαν από τα σεντούκια του γερο-Συνετού· κάστρα γερά και γεμάτα στρατιώτες τειχογύριζαν το βασίλειο· το λαμπρό παλάτι, χτισμένο ψηλά σ' ένα κατάφυτο βουνό, δέσποζε τη χώρα όπου ζούσαν με άνεση οι πολίτες· δρόμοι φαρδείς και καλοστρωμένοι ένωναν το βασίλειο των Μοιρολατρών με όλα τα γειτονικά βασίλεια.
เงินทองมากมายอยู่ในกระป๋องของกษัตริย์ซิเนตัสผู้เฒ่า ปราสาทที่แข็งแกร่งและเต็มไปด้วยทหารล้อมรอบอาณาจักร พระราชวังที่ส่องแสงส่องอยู่บนภูเขาที่เต็มไปด้วยต้นไม้ ครองครองประเทศที่ประชาชนอาศัยอยู่อย่างสะดวกสบาย ถนนที่กว้างและปูอย่างดีเชื่อมต่ออาณาจักรของชาวมอยโรลาตริสกับอาณาจักรเพื่อนบ้านทั้งหมด
Παντού χαρά και καλοπέραση.
ทุกอย่างเต็มไปด้วยความสุขและความเจริญรุ่งเรือง
Και όπου γύριζε το μάτι του ο νέος βασιλιάς, από πάνω από τον ψηλό πύργο του παλατιού του, έβλεπε απέραντα χωράφια σπαρμένα, ρεματιές και λαγκάδια κατάφυτα, χώρες και χωριά με παστρικά όμορφα σπιτάκια, βουνά δασωμένα και λιβάδια καταπράσινα.
และทุกที่ที่กษัตริย์หนุ่มมองไปจากหอคอยสูงของพระราชวังของเขา เขาก็เห็นทุ่งนาที่ปลูกพืช ลำธารและหุบเขาที่เต็มไปด้วยต้นไม้ เมืองและหมู่บ้านที่มีบ้านเล็ก ๆ ที่สวยงาม ภูเขาที่ปกคลุมไปด้วยต้นไม้และทุ่งหญ้าที่เขียวขจี
Αμέτρητες αγελάδες έβοσκαν συντροφικά με κοπάδια αρνιά και κατσίκες.
วัวจำนวนมากกำลังกินหญ้าพร้อมกับฝูงแกะและแพะ
Και σα μερμήγκια δούλευαν οι χωρικοί τη γη, άρμεγαν τις αγελάδες, κούρευαν τα πρόβατα και μετέφερναν γεννήματα και καρπούς στη χώρα, όπου τα πουλούσαν.
และชาวนาก็ทำงานเหมือนมดในทุ่งนา รีดนมวัว ตัดขนแกะ และขนส่งสินค้าและผลไม้ไปยังประเทศที่พวกเขาขายสินค้าเหล่านี้
Πέρασαν χρόνια πολλά.
หลายปีผ่านไป
Ο καιρός, που άσπρισε και μάδησε τα μαλλιά του Αστόχαστου και μάρανε την ομορφιά της Παλάβως, άλλαξε και την όψη ολόκληρου του βασιλείου των Μοιρολατρών.
เมื่อเวลาผ่านไปและทำให้ผมของอัสโตคาสเป็นสีขาวและเปลี่ยนความงามของปาลาโวส ก็เปลี่ยนทัศนียภาพของอาณาจักรมอยโรลาตริสทั้งหมดเช่นกัน
Παντού ερημιά. Πεδιάδες απέραντες, γυμνές, ακαλλιέργητες, απλώνουνταν ως τα σύνορα του βασιλείου, και μονάχα μερικές ερειπωμένες πέτρες μαρτυρούσαν ακόμα τα μέρη όπου άλλοτε έστεκαν, υπερήφανα και απειλητικά, τα φοβερά κάστρα του Συνετού Α'.
ทุกอย่างเต็มไปด้วยความรกร้าง ทุ่งนาที่กว้างใหญ่ เปล่าเปล่า และไม่ได้รับการปลูกฝัง ทอดไปจนถึงชายแดนของอาณาจักร และมีเพียงหินโบราณบางส่วนเท่านั้นที่ยังเป็นสักขีพยานถึงสถานที่ที่ปราสาทของซิเนตัสที่ 1 เคยตั้งอยู่อย่างภาคภูมิใจและน่ากลัวในสมัยนั้น
Πού και πού, κανένα γκρεμισμένο παλιόσπιτο ξεχώριζε στη μονοτονία της έρημης πεδιάδας. Τ' αγριόχορτα και οι πέτρες σκέπαζαν τους λόφους, οι δρόμοι, παρατημένοι, χάνουνταν κάτω από τ' αγκάθια που ελεύθερα άπλωναν τα πυκνά τους κλωνάρια.
ที่นี่และที่นั่น บ้านเก่าที่พังทลายบางหลังโดดเด่นในความเรียบง่ายของทุ่งนาที่รกร้าง หญ้าและหินปกคลุมเนินเขา ถนนที่ถูกทิ้งร้างหายไปใต้หนามที่เติบโตอย่างเสรีในกิ่งก้านที่หนาแน่นของพวกมัน
Και σφυρίζοντας ανάμεσα στις πέτρες και τους βράχους, ο άνεμος μοιρολογούσε το ρήμαγμα του τόπου.
และลมก็ส่งเสียงเหมียวในหินและหินปูน โดยเสียงเหมียวนั้นเป็นเสียงที่คร่ำครวญถึงการทำลายล้างของดินแดนนี้
Μόνο τα πυκνά δάση έμεναν στη θέση τους, ξεχασμένα και αδούλευτα, κρύβοντας κάτω από το φουντωμένο τους φύλλωμα ολόκληρον κόσμο πεταλούδες, μαμούνια και μέλισσες, που χαίρουνταν ανενόχλητα τα μυρωδάτα αγριολούλουδα.
มีเพียงป่าทึบเท่านั้นที่ยังอยู่ตรงนั้น ถูกลืมและไม่ได้รับการดูแล โดยซ่อนโลกแห่งผีเสื้อ แมลง และผึ้งทั้งหมดไว้ใต้ใบไม้ที่เขียวชอุ่มของพวกมัน ซึ่งกำลังเพลิดเพลินกับดอกไม้ป่าที่หอมหวานโดยไม่ถูกขัดขวาง
Πλήθος αγριοφραουλιές άνθιζαν και καρποφορούσαν αδελφικά με τις βατομουριές, και οι καρποί τους σάπιζαν κι έπεφταν στο χώμα άχρηστοι.
ดอกไม้ป่ามากมายกำลังบานและให้ผลไม้พร้อมกับดอกบัตโมเรีย และผลไม้เหล่านั้นก็เน่าเสียและตกลงบนพื้นโดยไม่มีประโยชน์เลย
Τα μονοπάτια, που περνούσαν άλλοτε ανάμεσα στα δέντρα, είχαν σβήσει και αυτά από τον καιρό που είχε να τα πατήσει ανθρώπινο πόδι.
เส้นทางที่เคยผ่านต้นไม้ก็หายไปจากการผ่านไปหลายปีโดยไม่มีมนุษย์เดินบนพวกมันเลย
Και τα δέντρα και τα χαμόδεντρα τόσο είχαν ξεχάσει την ανθρώπινη μορφή, που όλα ταράχθηκαν, και τρόμαξαν, και ανατρίχιασαν, και σείστηκαν, και μουρμούρισαν αναμεταξύ τους φοβισμένα,
และต้นไม้และพุ่มไม้ก็ลืมรูปร่างของมนุษย์ไปมาก จนพวกมันทั้งหมดตื่นตระหนก กลัว และสั่นสะเทือน และส่งเสียงกระหึ่มกันเองด้วยความกลัว
όταν μια μέρα είδαν ένα νέο αγόρι με βαθιά ονειροφορτωμένα καστανά μάτια, που περπατούσε κάτω από το φύλλωμα τους σταματώντας σε κάθε βήμα, για να κοιτάξει πότε ένα λουλούδι, πότε ένα ζωύφιο, με θαυμασμό κι έκπληξη, σα να τα έβλεπε πρώτη φορά.
เมื่อวันหนึ่ง เด็กชายคนหนึ่งที่มีดวงตาสีน้ำตาลที่ฝันอย่างลึกซึ้ง เดินผ่านใบไม้ของพวกมัน และหยุดทุก ๆ ก้าวเพื่อดูดอกไม้หรือแมลง ด้วยความประหลาดใจและความสุข ราวกับว่าเขาเห็นสิ่งเหล่านี้เป็นครั้งแรก
- Τι πράμα να είναι άραγε τούτο που διαβαίνει; ρώτησε φοβισμένος ένας σκοίνος, συμμαζεύοντας τα φυλλαράκια του από φόβο μην τον δει το αγόρι.
- เขาคือใครกันน่ะ เขากำลังทำอะไรที่นี่ - เสียงส่งเสียงจากต้นไม้ที่กลัว โดยรวบรวมใบไม้ของมันเพราะกลัวว่าเด็กชายจะเห็นมัน
- Ποιος το ξέρει! αποκρίθηκε το πεύκο. Ίσως κανένα άλλο είδος ελάφι;
- ใครจะรู้ล่ะ! ต้นสนตอบ บางทีอาจเป็นกวางชนิดอื่นก็เป็นได้ล่ะมั้ง
Μια λεύκα, που έστεκε εκεί κοντά, έσκυψε το υπερήφανο κεφάλι της να δει το διαβάτη.
ต้นไม้ที่อยู่ใกล้ ๆ ก็งอกหัวที่ภูมิใจของมันลงมาเพื่อดูผู้มาเยือน
- Ελάφι; είπε μ' ένα ξεκάρδισμα που αναποδογύρισε όλα της τα φυλλαράκια, και μια στιγμή από πράσινη την έκανε ασημένια. Ονειρεύεσαι, παιδί μου! Μα το ελάφι έχει τέσσερα πόδια, και τούτο έχει μόνο δυο!
- กวางเหรอ เขาพูดด้วยเสียงหัวเราะที่พลิกใบไม้ทั้งหมดของมัน และทำให้มันเปลี่ยนจากสีเขียวเป็นสีเงินในทันที เด็กชาย เธอกำลังฝันนะ! แต่กวางมีสี่ขา และนี่มีเพียงสองขาเท่านั้น!
- Μα λοιπόν τι ζώο είναι; ρώτησε ανήσυχα μια βατομουριά. Είναι άραγε κακό; Μη μου φάγει το καινούριο φόρεμα μου, και με βρει γυμνή το καλοκαίρι σαν έλθει;
- แล้วเขาคือสัตว์อะไรล่ะ ต้นบัตโมเรียถามด้วยความกังวล เขาเป็นสัตว์ที่เลวร้ายหรือไม่ เขาจะกินชุดใหม่ของฉันหรือไม่ และเขาจะพบฉันเปลือยเปล่าในฤดูร้อนเมื่อเขามาถึง
- Μη ζαλίζεστε, παιδιά μου, είπε ο γερο-πλάτανος, δεν είναι ζώο αυτό και δεν τρώγει φύλλα.
- ไม่ต้องกังวลนะ เด็ก ๆ ต้นเพลตาโนสูงกล่าว เขาไม่ใช่สัตว์ และเขาไม่กินใบไม้ด้วยซ้ำ
Είναι χρόνια πολλά που δεν πέρασε τέτοιο πράμα από δω.
มันนานมาแล้วที่ไม่มีสิ่งแบบนี้ผ่านมาที่นี่เลย
Μα θυμούμαι έναν καιρό, που το δάσος μας γέμιζε από όμοιους του.
แต่ฉันจำได้ว่ามีช่วงเวลาหนึ่งที่ป่าของเราเต็มไปด้วยสัตว์แบบเดียวกันนี้
Ήταν τα καλά εκείνα χρόνια, όταν μάζευαν οι άνθρωποι το μέλι της μέλισσας, και της φραουλιάς τη φράουλα, και τα βατόμουρα, και τα ώριμα κούμαρα.
นั่นเป็นช่วงเวลาที่ดี เมื่อผู้คนเก็บน้ำผึ้ง สตรอเบอร์รี่ และบลูเบอร์รี่ และกล้วยที่สุกแล้ว
- Τι; φώναξε η αγριοφραουλιά, μαζεμένη στα πόδια του πλάτανου.
- อะไรนะ ต้นบัตโมเรียตะโกน โดยรวบรวมตัวเองไว้ที่เท้าของต้นเพลตาโนสูง
Τι λές, παππού; Μην είναι άνθρωπος;
คุณพูดอย่างไร ปู่ เขาไม่ใช่มนุษย์เหรอ?
- Βέβαια είναι άνθρωπος, αποκρίθηκε ο γερο-πλάτανος.
- แน่นอนว่าเขาเป็นมนุษย์ ต้นเพลตาโนสูงตอบ
Και η λεύκα μουρμούρισε:
และต้นวิลโลว์ก็บ่นเบา ๆ:
- Μα βέβαια, άνθρωπος είναι! Θυμούμαι να είδα τέτοιους στα νιάτα μου.
- แน่นอนว่าเขาเป็นมนุษย์! ฉันจำได้ว่าเคยเห็นคนแบบนี้ตอนที่ฉันยังเด็ก
Ο σκοίνος, περίεργος, άπλωσε τα κλαδιά του να τον δει από πιο κοντά.
สกูอิโนสที่อยากรู้อยากเห็นก็เอากิ่งก้านของเขาออกมาเพื่อดูเขาให้ชัดขึ้น
- Άνθρωπος; είπε η ακατάδεκτη βαλανιδιά. Τι θέλει στο βασίλειο μας;
- มนุษย์เหรอ? ต้นวอลนัทที่ไม่พอใจถาม เขามาทำอะไรในอาณาจักรของเรา?
Και όλα μαζί τα δέντρα έσκυψαν να δουν τον «άνθρωπο» που διάβαινε.
และต้นไม้ทุกต้นก็โค้งลงเพื่อดู "มนุษย์" ที่กำลังเดินผ่านไป
Ήταν λιγνό αγόρι ως δεκάξι χρονών. Τα χρυσοκέντητα βελουδένια ρούχα του, λιωμένα στους αγκωνές και στα γόνατα, είχαν μικρέψει και σχιστεί, και οι χρυσές κορδέλες που βαστούσαν τα πέδιλα στα γυμνά του πόδια ήταν κατακομμένες και ξαναδεμένες με χοντροκοπιούς κόμπους.
เขาเป็นเด็กชายผอมเพรียวอายุสิบหกปี เสื้อผ้ากำมะหยี่สีทองของเขาซึ่งฉีกขาดที่ข้อศอกและหัวเข่า ก็ยังเล็กลงและฉีกขาดอีกด้วย และริบบิ้นสีทองที่ยึดรองเท้าบนเท้าเปล่าของเขาก็หักและเชื่อมด้วยนอตหนา ๆ
Ξαπλώθηκε στη ρίζα του γερο-πλάτανου, είδε κοντά του τη φραουλιά φορτωμένη κατακόκκινες φράουλες, τις έκοψε και τις έφαγε. Ύστερα δίπλωσε τα χέρια του αποκάτω από το κεφάλι του και αποκοιμήθηκε.
เขานอนลงที่รากของต้นเพลตาโนสูง เห็นสตรอเบอร์รี่ที่เต็มไปด้วยสตรอเบอร์รี่สีแดงอยู่ใกล้เขา เขาเก็บมากิน จากนั้นเขาก็โค้งมือไว้ใต้ศีรษะและหลับไป
Κοιμήθηκε τόσο βαθιά που δεν άκουσε τα ψιθυρίσματα των δέντρων, ούτε το μουρμούρισμα του ρυακιού που έτρεχε πέρα, ούτε το σφύριγμα του κότσυφα που, πηδώντας από κλαδί σε κλαδί, διηγούνταν στα δέντρα ένα σωρό παράξενες ιστορίες.
เขาหลับหนักมากจนไม่ได้ยินเสียงกระซิบของต้นไม้ เสียงร้องของลำห้วยที่ไหลผ่าน หรือเสียงนกหวีดของไก่ที่กระโดดจากกิ่งไม้หนึ่งไปอีกกิ่งเพื่อเล่าเรื่องแปลก ๆ ให้ต้นไม้ฟัง
- Ο γιος του Βασιλιά! αναφώνησε ο γερο-πλάτανος. Πώς να το πιστέψω, βλέποντας τα γυμνά του πόδια και τα λιωμένα του ρούχα;
- เขาเป็นลูกชายของกษัตริย์! ต้นเพลตาโนสสูงตะโกน ฉันจะเชื่อได้อย่างไร เมื่อเห็นเขาเปลือยเปล่าและเสื้อผ้าของเขาฉีกขาด?
- Να το πιστέψεις! αποκρίθηκε ο κότσυφας. Άκουσε με μένα, που πάγω κι έρχομαι στα παράθυρα του παλατιού και βλέπω τι γίνεται μέσα.
- เชื่อเลย! ไก่ตัวนั้นตอบ ฟังฉันสิ ฉันเดินไปมาที่หน้าต่างของวังและดูว่ามีอะไรเกิดขึ้นข้างใน
- Μα γιατί δεν αλλάζει ρούχα; ρώτησε το πεύκο σκανδαλισμένο.
- แต่ทำไมเขาไม่เปลี่ยนเสื้อผ้าล่ะ? ต้นสนถามตกใจ
- Γιατί δεν έχει άλλα, αποκρίθηκε ο κότσυφας.
- เพราะเขาไม่มีเสื้อผ้าอื่น ไก่ตัวนั้นตอบ
- Πώς! Ο γιος του Βασιλιά; αναφώνησε το θυμάρι, προσφέροντας τ' ανθισμένα του λουλουδάκια στη μέλισσα που βούιζε, γυρεύοντας μέρος ν' ακουμπήσει για να ρουφήξει το μέλι τους.
- อย่างไร! ลูกชายของกษัตริย์เหรอ? ต้นโหระพาตัวนั้นตอบ โดยเสนอดอกไม้ที่บานสวยของมันให้ผึ้งที่กำลังหาที่วางเพื่อดูดน้ำหวานของมัน
- Μα τι θαρρείς; σφύριξε ο κότσυφας. Μήπως νομίζεις πως ο
- แต่คุณคิดอย่างไรล่ะ? ไก่ตัวนั้นส่งเสียง คุณคิดว่าเขาเป็นลูกชายของกษัตริย์เหรอ?
Βασιλιάς έχει τίποτα περισσότερο από τον τσοπάνη ή το βαρκάρη;
- แต่กษัตริย์มีอะไรมากกว่าชาวนาหรือเรือแคนูหรือเลย?
- Λες παράξενα πράματα! μουρμούρισε ο σκοίνος που δεν πείθουνταν.
- คุณพูดอย่างแปลก! ต้นไม้ที่ไม่เชื่อกระซิบ
- Πίστεψε τον όμως, είπε η μέλισσα, φτερουγίζοντας γύρω του, αλήθεια σου λέγει. Ο Βασιλιάς φορεί και αυτός τέτοια ρούχα. Μ' αν δεις τις Βασιλοπούλες, τότε θα φρίξεις!
- แต่เชื่อเขาเถอะ ผึ้งตัวนั้นพูด ฉันบอกคุณจริงๆ กษัตริย์ก็สวมเสื้อผ้าแบบนั้นเหมือนกัน แต่ถ้าคุณเห็นเจ้าหญิง คุณจะตกใจแน่!
- Γιατί; ρώτησε η φραουλιά.
- ทำไมล่ะ? ต้นสตรอเบอร์รี่ถาม
Ο κότσυφας πήδηξε κοντά της και ψιθύρισε:
ไก่ตัวนั้นกระโดดเข้ามาใกล้เธอและกระซิบ:
- Γιατί κάτω από τα ρούχα τους δεν έχουν ούτε ποκάμισο!
- เพราะพวกเขาไม่มีเสื้อผ้าอยู่ข้างใต้เลย!
Και ξεκαρδίστηκε στα γέλια χωρίς να προσέξει πως βρίσκουνταν κοντά στο αυτί του αγοριού.
แล้วมันก็หัวเราะอย่างหนักโดยไม่สังเกตเห็นว่ามันอยู่ใกล้หูของเด็กชาย
Ξύπνησε το Βασιλόπουλο και τινάχτηκε ξαφνισμένο.
เจ้าหญิงตื่นขึ้นมาและตกใจอย่างรวดเร็ว
Τρόμαξε ο κότσυφας και πέταξε μακριά, και η μέλισσα κρύφθηκε ανάμεσα στα φύλλα του σκοίνου, ενώ τα δέντρα σήκωναν ψηλά το κεφάλι τους κι έκαναν τον ανήξερο, τάχα πως δεν παρατήρησαν τίποτα.
ไก่ตัวนั้นกลัวและบินหนีไป และผึ้งก็ซ่อนตัวอยู่ในใบไม้ของต้นไม้ ส่วนต้นไม้ก็เงยหน้าขึ้นและแกล้งทำว่าไม่เห็นอะไรเลย
Είχε βραδιάσει. Σηκώθηκε το Βασιλόπουλο και πήρε πάλι το δρόμο του. Βγήκε από το δάσος, πέρασε τον κατάξερο κάμπο, και τραβώντας κατά το παλάτι, με γοργά βήματα ανέβηκε στο βουνό, σκαρφαλώνοντας ανάμεσα στους βράχους και στα χώματα σαν κατσίκι.
เมื่อพลบค่ำแล้ว เจ้าหญิงก็ลุกขึ้นและเดินต่อไป เธอออกมาจากป่า ผ่านทุ่งที่แห้งแล้ง และเดินขึ้นไปบนภูเขาอย่างรวดเร็ว โดยปีนขึ้นไประหว่างหินและดินเหมือนกับลูกแพะ

A'. Το Δασος