«Remontons-nous?
เราจะขึ้นไปอีกหรือไม่?
— Non! Au contraire! Nous descendons!
— ไม่! แต่ตรงกันข้าม! เราจะลงไป!
— Pis que cela, monsieur Cyrus! Nous tombons!
— แย่กว่านั้น นายไซรัส! เรากำลังตกลงไป!
— Pour Dieu! Jetez du lest!
— เพื่อพระเจ้า! โยนของหนักออกไป!
— Voilà le dernier sac vidé!
— นี่เป็นกระเป๋าสุดท้ายที่ว่างเปล่าแล้ว!
— Le ballon se relève-t-il?
— บอลลูนขึ้นไปหรือไม่?
— Non!
— ไม่!
— J'entends comme un clapotement de vagues!
— ฉันได้ยินเสียงคลื่นกระแทกกัน!
— La mer est sous la nacelle!
— ทะเลอยู่ใต้นาคเลตต์!
— Elle ne doit pas être à cinq cents pieds de nous!»
— มันไม่ควรอยู่ห่างจากเราเพียงห้าร้อยฟุตเลย!»
Alors une voix puissante déchira l'air, et ces mots retentirent:
จากนั้นเสียงที่ดังก็ดังขึ้นในอากาศ และคำพูดเหล่านี้ก็ดังขึ้นเช่นกัน:
«Dehors tout ce qui pèse!... tout! et à la grâce de Dieu!»
“นำสิ่งที่หนักออกไป! ทุกอย่าง! และขอพระเจ้าช่วย!”
Telles sont les paroles qui éclataient en l'air, au-dessus de ce vaste désert d'eau du Pacifique, vers quatre heures du soir, dans la journée du 23 mars 1865.
นี่คือคำพูดที่ดังขึ้นในอากาศเหนือทะเลทรายแห่งมหาสมุทรแปซิฟิกที่กว้างใหญ่ ประมาณเวลาสี่โมงเย็นของวันที่ 23 มีนาคม 1865
Personne n'a sans doute oublié le terrible coup de vent de nord-est qui se déchaîna au milieu de l'équinoxe de cette année, et pendant lequel le baromètre tomba à sept cent dix millimètres.
ไม่มีใครลืมพายุลมแรงจากทิศตะวันออกเฉียงเหนือที่เกิดขึ้นในช่วงกลางฤดูใบไม้ผลิในปีนี้ และในช่วงเวลานั้นบารอมิเตอร์ก็ลดลงเหลือเพียงเจ็ดร้อยสิบมิลลิเมตร
Ce fut un ouragan, sans intermittence, qui dura du 18 au 26 mars.
นี่เป็นพายุเฮอริเคนที่ไม่มีการหยุดพักเลย ซึ่งกินเวลาตั้งแต่วันที่ 18 ถึง 26 มีนาคม
Les ravages qu'il produisit furent immenses en Amérique, en Europe, en Asie, sur une zone large de dix-huit cents milles, qui se dessinait obliquement à l'équateur, depuis le trente-cinquième parallèle nord jusqu'au quarantième parallèle sud!
ความเสียหายที่เกิดขึ้นนั้นมากมายในอเมริกา ยุโรป และเอเชีย ในพื้นที่ที่กว้างไปถึงสิบแปดร้อยไมล์ ซึ่งวาดเป็นเส้นที่เอียงไปตามเส้นศูนย์สูติจากเส้นเมริเดียนที่ 35 องศาเหนือไปจนถึงเส้นเมริเดียนที่ 40 องศาใต้!
Villes renversées, forêts déracinées, rivages dévastés par des montagnes d'eau qui se précipitaient comme des mascarets, navires jetés à la côte, que les relevés du Bureau-Veritas chiffrèrent par centaines,
เมืองต่าง ๆ ถูกพลิกคว่ำ ป่าไม้ถูกถอนรากถอนโคน ชายฝั่งถูกทำลายโดยภูเขาน้ำที่พุ่งเข้ามาเหมือนกระแสน้ำ เรือหลายร้อยลำถูกทำลาย ซึ่งได้รับการบันทึกโดย Bureau-Veritas
territoires entiers nivelés par des trombes qui broyaient tout sur leur passage, plusieurs milliers de personnes écrasées sur terre ou englouties en mer: tels furent les témoignages de sa fureur, qui furent laissés après lui par ce formidable ouragan.
ดินแดนทั้งหมดถูกทำลายโดยพายุทอร์นาโดที่บดขยี้ทุกสิ่งที่ขวางอยู่ตามเส้นทาง และมีผู้เสียชีวิตหลายพันคนทั้งบนบกและในทะเล: นี่คือร่องรอยของความโกรธของพายุเฮอริเคนครั้งนี้ที่เหลือไว้เบื้องหลัง
Il dépassait en désastres ceux qui ravagèrent si épouvantablement la Havane et la Guadeloupe, l'un le 25 octobre 1810, l'autre le 26 juillet 1825.
มันเกินกว่าภัยพิบัติที่ทำลายฮาวานาและกัวเดลูปอย่างรุนแรงในวันที่ 25 ตุลาคม 1810 และ 26 กรกฎาคม 1825 ตามลำดับ
Or, au moment même où tant de catastrophes s'accomplissaient sur terre et sur mer, un drame, non moins saisissant, se jouait dans les airs bouleversés.
แต่ในขณะเดียวกันกับที่เกิดภัยพิบัติมากมายบนบกและในทะเล ละครที่น่าตกใจไม่แพ้กันก็กำลังเกิดขึ้นในท้องฟ้าที่วุ่นวายเช่นกัน
En effet, un ballon, porté comme une boule au sommet d'une trombe, et pris dans le mouvement giratoire de la colonne d'air, parcourait l'espace avec une vitesse de quatre-vingt-dix milles à l'heure, en tournant sur lui-même, comme s'il eût été saisi par quelque maelström aérien.
ที่จริงแล้ว ลูกโลกที่ถูกพัดเหมือนลูกบอลไปด้านบนสุดของเสาอากาศ และถูกดึงเข้าไปในการหมุนของเสาอากาศ ก็เดินทางผ่านอวกาศด้วยความเร็วเก้าสิบไมล์ต่อชั่วโมง โดยหมุนรอบตัวเองเหมือนว่าถูกจับโดยพายุทอร์นาโดทางอากาศ!
Au-dessous de l'appendice inférieur de ce ballon oscillait une nacelle, qui contenait cinq passagers, à peine visibles au milieu de ces épaisses vapeurs, mêlées d'eau pulvérisée, qui traînaient jusqu'à la surface de l'Océan.
ด้านล่างส่วนล่างของลูกโลกนี้มีตะกร้าที่มีผู้โดยสารห้าคน ซึ่งแทบจะมองเห็นไม่ได้ท่ามกลางหมอกหนาและน้ำที่กระจายไปจนถึงพื้นผิวมหาสมุทร
D'où venait cet aérostat, véritable jouet de l'effroyable tempête?
ลูกโลกนี้มาจากไหน ของเล่นของพายุที่น่ากลัวนี้เหรอ?
De quel point du monde s'était-il élancé?
มันออกเดินทางจากจุดใดในโลก?
Il n'avait évidemment pas pu partir pendant l'ouragan.
เห็นได้ชัดว่ามันไม่สามารถออกเดินทางได้ในช่วงที่เกิดพายุเฮอริเคน
Or, l'ouragan durait depuis cinq jours déjà, et ses premiers symptômes s'étaient manifestés le 18.
แต่พายุเฮอริเคนก็กินเวลาไปห้าวันแล้ว และอาการแรกของมันก็ปรากฏขึ้นในวันที่ 18
On eût donc été fondé à croire que ce ballon venait de très loin, car il n'avait pas dû franchir moins de deux mille milles par vingt-quatre heures?
เราจึงมีสิทธิ์เชื่อว่าลูกโลกนี้มาจากที่ไกลมาก เนื่องจากมันต้องเดินทางไม่น้อยกว่าสองพันไมล์ต่อยี่สิบสี่ชั่วโมง!
en tout cas, les passagers n'avaient pu avoir à leur disposition aucun moyen d'estimer la route parcourue depuis leur départ, car tout point de repère leur manquait.
ไม่ว่าในกรณีใด ผู้โดยสารก็ไม่สามารถมีวิธีการประเมินเส้นทางที่เดินทางมาได้ตั้งแต่ออกเดินทาง เนื่องจากพวกเขาไม่มีจุดอ้างอิงใด ๆ เลย
Il devait même se produire ce fait curieux, qu'emportés au milieu des violences de la tempête, ils ne les subissaient pas. Ils se déplaçaient, ils tournaient sur eux-mêmes sans rien ressentir de cette rotation, ni de leur déplacement dans le sens horizontal.
แม้แต่เหตุการณ์ที่น่าสนใจก็เกิดขึ้นเช่นกันว่าพวกเขาถูกพัดไปในท่ามกลางความรุนแรงของพายุ แต่ก็ไม่ได้รับผลกระทบจากมันเลย พวกเขาเคลื่อนที่และหมุนรอบตัวเองโดยไม่รู้สึกถึงการหมุนนี้ หรือการเคลื่อนที่ในแนวนอนเลย
Leurs yeux ne pouvaient percer l'épais brouillard qui s'amoncelait sous la nacelle.
ดวงตาของพวกเขาไม่สามารถเจาะผ่านหมอกหนาที่กองอยู่ใต้ตะกร้าได้
Autour d'eux, tout était brume.
รอบตัวพวกเขาทุกอย่างเต็มไปด้วยหมอก
Telle était même l'opacité des nuages, qu'ils n'auraient pu dire s'il faisait jour ou nuit.
เมฆมีความทึบมากจนพวกเขาไม่สามารถบอกได้ว่าเป็นกลางวันหรือกลางคืน
Aucun reflet de lumière, aucun bruit des terres habitées, aucun mugissement de l'Océan n'avaient dû parvenir jusqu'à eux dans cette immensité obscure, tant qu'ils s'étaient tenus dans les hautes zones.
ไม่มีแสงส่อง ไม่มีเสียงจากดินแดนที่มีผู้คนอาศัยอยู่ ไม่มีเสียงคำรามของมหาสมุทรเลยที่ได้มาถึงพวกเขาในความมืดมิดอันกว้างใหญ่นี้ ตราบเท่าที่พวกเขาอยู่ในบริเวณสูง
Leur rapide descente avait seule pu leur donner connaissance des dangers qu'ils couraient au-dessus des flots.
การลงมาอย่างรวดเร็วเพียงอย่างเดียวเท่านั้นที่ทำให้พวกเขาตระหนักถึงอันตรายที่พวกเขากำลังเผชิญอยู่เหนือทะเล
Cependant, le ballon, délesté de lourds objets, tels que munitions, armes, provisions, s'était relevé dans les couches supérieures de l'atmosphère, à une hauteur de quatre mille cinq cents pieds.
อย่างไรก็ตาม ลูกโลกซึ่งปราศจากสิ่งที่มีน้ำหนักมาก เช่น กระสุน อาวุธ และเสบียง ได้ลอยขึ้นไปในชั้นบรรยากาศส่วนบน ที่ระดับความสูงสี่พันห้าร้อยฟุต
Les passagers, après avoir reconnu que la mer était sous la nacelle, trouvant les dangers moins redoutables en haut qu'en bas, n'avaient pas hésité à jeter par-dessus le bord les objets même les plus utiles, et ils cherchaient à ne plus rien perdre de ce fluide, de cette âme de leur appareil, qui les soutenait au-dessus de l'abîme.
ผู้โดยสารหลังจากที่ตระหนักว่าทะเลอยู่ใต้ตะกร้า และพบว่าอันตรายในบริเวณบนนั้นน้อยกว่าในบริเวณล่าง จึงไม่ลังเลที่จะโยนสิ่งของที่มีประโยชน์ที่สุดออกไปนอกตะกร้า และพวกเขาพยายามที่จะไม่สูญเสียของเหลวนี้เลย ซึ่งเป็นจิตวิญญาณของอุปกรณ์ของพวกเขาที่สนับสนุนพวกเขาให้อยู่เหนือการล่มสลาย
La nuit se passa au milieu d'inquiétudes qui auraient été mortelles pour des âmes moins énergiques.
คืนนี้ผ่านไปท่ามกลางความกังวลที่อาจเป็นอันตรายถึงชีวิตของคนที่มีพลังน้อยกว่า
Puis le jour reparut, et, avec le jour, l'ouragan marqua une tendance à se modérer.
จากนั้นวันก็ปรากฏขึ้นอีกครั้ง และพร้อมกับวัน พายุเฮอริเคนก็แสดงแนวโน้มที่จะลดลง
Dès le début de cette journée du 24 mars, il y eut quelques symptômes d'apaisement.
ตั้งแต่เช้าของวันที่ 24 มีนาคมนี้ ก็มีอาการของการสงบลงเล็กน้อย
À l'aube, les nuages, plus vésiculaires, étaient remontés dans les hauteurs du ciel.
เมื่อฟ้าสาง เมฆที่มีรูปร่างเหมือนกระบอกได้ลอยขึ้นไปในท้องฟ้าสูงขึ้น
En quelques heures, la trombe s'évasa et se rompit.
ภายในเวลาไม่กี่ชั่วโมง พายุก็ลดกำลังลงและล่มสลายไป
Le vent, de l'état d'ouragan, passa au «grand frais», c'est-à-dire que la vitesse de translation des couches atmosphériques diminua de moitié.
ลมจากสภาวะพายุเฮอริเคนก็เปลี่ยนเป็น "ลมแรง" ซึ่งหมายความว่าความเร็วในการเคลื่อนที่ของชั้นบรรยากาศลดลงครึ่งหนึ่ง
C'était encore ce que les marins appellent «une brise à trois ris», mais l'amélioration dans le trouble des éléments n'en fut pas moins considérable.
แต่ก็ยังเป็นสิ่งที่ลูกเรือเรียกว่า "ลมสามเท่า" อยู่ แต่การปรับปรุงสภาพขององค์ประกอบต่าง ๆ นั้นก็เป็นสิ่งที่สำคัญอย่างยิ่ง
Vers onze heures, la partie inférieure de l'air s'était sensiblement nettoyée.
ประมาณเวลา 11.00 น. ส่วนล่างของอากาศก็สะอาดขึ้นอย่างเห็นได้ชัด
L'atmosphère dégageait cette limpidité humide qui se voit, qui se sent même, après le passage des grands météores.
บรรยากาศปล่อยความชัดแจ้งชื้นที่เห็นได้และรู้สึกได้หลังจากที่ดาวตกขนาดใหญ่ผ่านไป
Il ne semblait pas que l'ouragan fût allé plus loin dans l'ouest.
ดูเหมือนว่าพายุเฮอริเคนจะไม่เคลื่อนตัวไปทางทิศตะวันตกไกลกว่านี้อีกต่อไป
Il paraissait s'être tué lui-même.
ดูเหมือนว่ามันจะดับลงเองเลยทีเดียว
Peut-être s'était-il écoulé en nappes électriques, après la rupture de la trombe, ainsi qu'il arrive quelquefois aux typhons de l'océan Indien.
บางทีมันอาจกลายเป็นแผ่นดินไฟฟ้าหลังจากที่พายุกระโจนลงมา เช่นเดียวกับที่เกิดขึ้นกับพายุไต้ฝุ่นในมหาสมุทรอินเดียบางครั้ง
Mais, vers cette heure-là aussi, on eût pu constater, de nouveau, que le ballon s'abaissait lentement, par un mouvement continu, dans les couches inférieures de l'air.
แต่ในช่วงเวลานั้นเช่นกัน เราสามารถตรวจสอบได้อีกครั้งว่าลูกโป่งกำลังลดระดับลงอย่างช้าๆ ในชั้นบรรยากาศล่าง ๆ
Il semblait même qu'il se dégonflait peu à peu, et que son enveloppe s'allongeait en se distendant, passant de la forme sphérique à la forme ovoïde.
ดูเหมือนว่ามันกำลังหลุดลงเรื่อย ๆ และซองของมันก็ยืดออกเมื่อมันคลายออกมา จากรูปร่างทรงกลมเป็นรูปร่างเหมือนไข่
Vers midi, l'aérostat ne planait plus qu'à une hauteur de deux mille pieds au-dessus de la mer. Il jaugeait cinquante mille pieds cubes, et, grâce à sa capacité, il avait évidemment pu se maintenir longtemps dans l'air, soit qu'il eût atteint de grandes altitudes, soit qu'il se fût déplacé suivant une direction horizontale.
ประมาณเที่ยงวัน ลูกโป่งไม่ลอยอยู่เหนือทะเลแล้ว มันมีขนาด 50000 ลูกบาศก์ฟุต และด้วยความจุของมัน เห็นได้ชัดว่ามันสามารถอยู่ในอากาศได้นาน ไม่ว่าจะเป็นเพราะมันไปถึงระดับความสูงที่มาก หรือเพราะมันเคลื่อนที่ไปในทิศทางแนวนอน
En ce moment, les passagers jetèrent les derniers objets qui alourdissaient encore, la nacelle, les quelques vivres qu'ils avaient conservés, tout, jusqu'aux menus ustensiles qui garnissaient leurs poches, et l'un d'eux, s'étant hissé sur le cercle auquel se réunissaient les cordes du filet, chercha à lier solidement l'appendice inférieur de l'aérostat.
ณ ขณะนั้น ผู้โดยสารก็โยนสิ่งของสุดท้ายที่ทำให้หนักเกินไปออกไป เช่น ตะกร้า อาหารที่เหลือ และสิ่งของเล็ก ๆ ที่อยู่ในกระเป๋าของพวกเขา และชายคนหนึ่งก็ปีนขึ้นไปบนวงแหวนที่เชื่อมสายรัดของตาข่าย เพื่อพยายามผูกส่วนล่างของลูกโป่งให้แน่น
Il était évident que les passagers ne pouvaient plus maintenir le ballon dans les zones élevées, et que le gaz leur manquait!
เห็นได้ชัดว่าผู้โดยสารไม่สามารถรักษาลูกโป่งไว้ในบริเวณที่สูงได้อีกต่อไป และก๊าซก็หมดแล้ว!
Ils étaient donc perdus! en effet, ce n'était ni un continent, ni même une île, qui s'étendait au-dessous d'eux. L'espace n'offrait pas un seul point d'atterrissement, pas une surface solide sur laquelle leur ancre pût mordre.
พวกเขาจึงหลงทาง! แท้จริงแล้วไม่มีทวีปหรือแม้แต่เกาะใด ๆ ที่อยู่ด้านล่างพวกเขาเลย พื้นที่ไม่มีจุดลงจอดแม้แต่จุดเดียว ไม่มีพื้นผิวแข็งแม้แต่พื้นผิวเดียวที่สามารถยึดสมอได้
C'était l'immense mer, dont les flots se heurtaient encore avec une incomparable violence!
นี่คือทะเลอันกว้างใหญ่ ซึ่งคลื่นยังคงกระแทกกันอย่างรุนแรงอยู่เลย!
C'était l'Océan sans limites visibles, même pour eux, qui le dominaient de haut et dont les regards s'étendaient alors sur un rayon de quarante milles!
นี่คือมหาสมุทรที่ไร้ขอบเขต แม้แต่สำหรับพวกเขาก็ตาม ซึ่งพวกเขามองเห็นจากที่สูงและมองออกไปในรัศมีสี่สิบไมล์!
C'était cette plaine liquide, battue sans merci, fouettée par l'ouragan, qui devait leur apparaître comme une chevauchée de lames échevelées, sur lesquelles eût été jeté un vaste réseau de crêtes blanches!
นี่คือพื้นทะเลที่เปียกโชก ซึ่งถูกพายุเฮอริเคนทำลายอย่างรุนแรง ซึ่งดูเหมือนกับว่ามันเป็นเส้นทางของใบมีดที่เปียกโชก ซึ่งมีเส้นทางของเนินเขาสีขาวที่กระจัดกระจายอยู่ทั่ว!
Pas une terre en vue, pas un navire!
ไม่มีแผ่นดินในที่นี้เลย ไม่มีเรือเลย!
Il fallait donc, à tout prix, arrêter le mouvement descensionnel, pour empêcher que l'aérostat ne vînt s'engloutir au milieu des flots.
ดังนั้น พวกเขาจึงต้องหยุดการเคลื่อนที่ลงไปให้ได้มากที่สุดเท่าที่จะทำได้ เพื่อป้องกันไม่ให้ลูกโป่งตกลงไปในท่ามกลางคลื่น
Et c'était évidemment à cette urgente opération que s'employaient les passagers de la nacelle.
และเห็นได้ชัดว่านี่คือการดำเนินการอย่างเร่งด่วนที่ผู้โดยสารในตะกร้ากำลังทำอยู่
Mais, malgré leurs efforts, le ballon s'abaissait toujours, en même temps qu'il se déplaçait avec une extrême vitesse, suivant la direction du vent, c'est-à-dire du nord-est au sud-ouest.
แต่ถึงกระนั้น แม้จะพยายามอย่างเต็มที่ ลูกโป่งก็ยังคงลดระดับลงเรื่อย ๆ ในขณะที่มันก็เคลื่อนที่ไปอย่างรวดเร็วในทิศทางของลม ซึ่งก็คือจากตะวันออกเฉียงเหนือไปยังตะวันตกเฉียงใต้นั่นเอง
Situation terrible, que celle de ces infortunés!
สถานการณ์ที่น่ากลัวสำหรับผู้ที่โชคร้ายเหล่านี้จริงๆ!
Ils n'étaient évidemment plus maîtres de l'aérostat.
เห็นได้ชัดว่าพวกเขาไม่สามารถควบคุมลูกโป่งได้อีกต่อไปแล้ว
Leurs tentatives ne pouvaient aboutir.
ความพยายามของพวกเขาไม่สามารถประสบความสำเร็จได้เลย
L'enveloppe du ballon se dégonflait de plus en plus.
เปลือกของลูกโป่งก็ยังคงหดตัวเรื่อย ๆ
Le fluide s'échappait sans qu'il fût aucunement possible de le retenir.
ของเหลวก็หลุดออกมาโดยไม่สามารถกันได้เลย
La descente s'accélérait visiblement, et, à une heure après midi, la nacelle n'était pas suspendue à plus de six cents pieds au-dessus de l'Océan.
การลงมาก็เร่งขึ้นอย่างเห็นได้ชัด และในเวลาหนึ่งชั่วโมงหลังจากเที่ยงวัน ตะกร้าก็ไม่ได้แขวนอยู่เหนือมหาสมุทรได้มากกว่าหกร้อยฟุตอีกต่อไป
C'est que, en effet, il était impossible d'empêcher la fuite du gaz, qui s'échappait librement par une déchirure de l'appareil. En allégeant la nacelle de tous les objets qu'elle contenait, les passagers avaient pu prolonger, pendant quelques heures, leur suspension dans l'air.
เนื่องจากเป็นไปไม่ได้ที่จะหยุดการรั่วไหลของก๊าซ ซึ่งหลุดออกมาอย่างอิสระผ่านรอยฉีกขาดของอุปกรณ์ ด้วยการลดน้ำหนักของตะกร้าด้วยสิ่งของทั้งหมดที่อยู่ในนั้น ผู้โดยสารจึงสามารถรักษาตัวอยู่ในอากาศได้นานขึ้นอีกสองสามชั่วโมง
Mais l'inévitable catastrophe ne pouvait qu'être retardée, et, si quelque terre ne se montrait pas avant la nuit, passagers, nacelle et ballon auraient définitivement disparu dans les flots.
แต่ภัยพิบัติที่หลีกเลี่ยงไม่ได้ก็สามารถล่าช้าได้เท่านั้น และหากไม่มีดินแดนปรากฏตัวก่อนคืนนี้ ผู้โดยสาร ตะกร้า และลูกโป่งก็จะหายไปในทะเลอย่างสิ้นเชิง
La seule manœuvre qu'il y eût à faire encore fut faite à ce moment. Les passagers de l'aérostat étaient évidemment des gens énergiques, et qui savaient regarder la mort en face. On n'eût pas entendu un seul murmure s'échapper de leurs lèvres.
การดำเนินการเดียวที่เหลืออยู่ก็ทำในขณะนั้น ผู้โดยสารของลูกโป่งเหล่านี้เป็นคนที่กล้าหาญอย่างเห็นได้ชัด และรู้วิธีมองตายตรง ไม่มีเสียงคำรามเดียวที่หลุดออกมาจากปากของพวกเขาเลย
Ils étaient décidés à lutter jusqu'à la dernière seconde, à tout faire pour retarder leur chute. La nacelle n'était qu'une sorte de caisse d'osier, impropre à flotter, et il n'y avait aucune possibilité de la maintenir à la surface de la mer, si elle y tombait.
พวกเขาตัดสินใจที่จะต่อสู้จนถึงวินาทีสุดท้าย ทำทุกอย่างเพื่อชะลอการตกของพวกเขา ตะกร้าเป็นเพียงกล่องไม้ไผ่ที่ไม่เหมาะสมสำหรับการลอยตัว และไม่มีวิธีใดที่จะรักษาไว้บนผิวน้ำได้หากมันตกลงไปในน้ำ
À deux heures, l'aérostat était à peine à quatre cents pieds au-dessus des flots. En ce moment, une voix mâle — la voix d'un homme dont le cœur était inaccessible à la crainte — se fit entendre. À cette voix répondirent des voix non moins énergiques.
เมื่อเวลาสองโมง ลูกโป่งอยู่เพียงสี่ร้อยฟุตเหนือผิวน้ำ ในขณะนั้น เสียงชายคนหนึ่ง — เสียงของชายที่ไม่สามารถหลีกเลี่ยงความกลัวได้ — ก็ดังขึ้น เสียงนั้นก็ได้รับการตอบสนองด้วยเสียงที่มีพลังไม่น้อยกว่านั้น
«Tout est-il jeté?
"ทุกอย่างถูกโยนออกมาแล้วหรือยัง?"
— Non! Il y a encore dix mille francs d'or!»
— ไม่! ยังมีเงินสดหนึ่งหมื่นล้านฟรังก์อยู่!"
Un sac pesant tomba aussitôt à la mer.
กระเป๋าหนักหนึ่งใบก็ตกลงไปในทันที
«Le ballon se relève-t-il?
"ลูกโป่งขึ้นอีกหรือไม่?" — ไม่! ยังมีเงินสดหนึ่งหมื่นล้านฟรังก์อยู่!" กระเป๋าหนักหนึ่งใบก็ตกลงไปในทันที ลูกโป่งก็ลอยขึ้นอีกคร
— Un peu, mais il ne tardera pas à retomber!
แต่ภัยพิบัติที่หลีกเลี่ยงไม่ได้ก็สามารถล่าช้าได้เท่านั้น และหากไม่มีดินแดนปรากฏตัวก่อนคืนนี้ ผู้โดยสาร ตะกร้า และลูกโป่งก็จะหายไปในทะเลอย่างสิ้นเชิ
— Que reste-t-il à jeter au dehors?
เมื่อเวลาสองโมง ลูกโป่งอยู่เพียงสี่ร้อยฟุตเหนือผิวน้ำ ในขณะนั้น เสียงชายคนหนึ่ง — เสียงของชายที่ไม่สามารถหลีกเลี่ยงความกลัวได้ — ก็ดังขึ้น เสี
— Rien!
เสียงนั้นก็ได้รับการตอบสนองด้วยเสียงที่มีพลังไม่น้อยกว่านั้น "ทุกอย่างถูกโยนออกมาแล้วหรือยัง?" — ไม่! ยังมีเงิ
— Si!... La nacelle!
กระเป๋าหนักหนึ่งใบก็ตกลงไปในทันที "ลูกโป่งขึ้นอีกหรือไม่?" — ไม่! ยังมีเงินสดหนึ่งหมื่นล้านฟรังก์อยู่!" กระเป๋าหนักหนึ่งใบ
— Accrochons-nous au filet! et à la mer la nacelle!»
กระเป๋าหนักหนึ่งใบก็ตกลงไปในทันที ลูกโป่งก็ลอยขึ้นอีกครั้ง แต่ภัยพิบัติที่หลีกเลี่ยงไม่ได้ก็สามารถล่าช้าได้เท่านั้น และหากไม่มีดินแดนปรากฏตัวก่อนคืนนี้ ผู
C'était, en effet, le seul et dernier moyen d'alléger l'aérostat. Les cordes qui rattachaient la nacelle au cercle furent coupées, et l'aérostat, après sa chute, remonta de deux mille pieds.
ผู้โดยสาร ตะกร้า และลูกโป่งก็จะหายไปในทะเลอย่างสิ้นเชิง เมื่อเวลาสองโมง ลูกโป่งอยู่เพียงสี่ร้อยฟุตเหนือผิวน้ำ ในขณะนั้น เสียงชายคนหนึ่ง — เสียงของชายที่ไม่สามารถหลีกเลี่ยงความกลัวได้ — ก็ดังขึ้น เสี เสียงนั้นก็ได้รับการตอบสนองด้วยเสียงที่มีพลังไม่น้อยกว่านั้น "ทุกอย่างถูกโยนออกมาแล้วหรือยัง?" — ไม่! ยั
Les cinq passagers s'étaient hissés dans le filet, au-dessus du cercle, et se tenaient dans le réseau des mailles, regardant l'abîme.
กระเป๋าหนักหนึ่งใบก็ตกลงไปในทันที ลูกโป่งก็ลอยขึ้นอีกครั้ง แต่ภัยพิบัติที่หลีกเลี่ยงไม่ได้ก็สามารถล่าช้าได้เท่านั้น และหากไม่มีดินแดนปรากฏตัวก่อนคืนนี้ ผู้โดยสาร ตะกร้า และลูกโป่งก็จะหายไปในทะเลอย่างสิ้นเชิง เมื่อเวลาสองโมง ลูกโป่งอยู่เพ
On sait de quelle sensibilité statique sont doués les aérostats.
เสียงนั้นก็ได้รับการตอบสนองด้วยเสียงที่มีพลังไม่น้อยกว่านั้น "ทุกอย่างถูกโยนออกมาแล้วหรือยัง?" — ไม่! ยังมีเงินสดหนึ่งหมื่นล้านฟรังก์อยู่!" กระเป๋าหนักหนึ่งใบก็ตกลงไปในทันท
Il suffit de jeter l'objet le plus léger pour provoquer un déplacement dans le sens vertical.
เสียงนั้นก็ได้รับการตอบสนองด้วยเสียงที่มีพลังไม่น้อยกว่านั้น "ทุกอย่างถูกโยนออกมาแล้วหรือยัง?" — ไม่! ยังมีเงินสดหนึ่งหมื่นล้านฟรังก์อยู่!" กระเป๋าหนักหนึ่งใบก็ตกลงไปในทันที ลูกโป่งก็ลอยขึ้นอีกครั้ง แต
L'appareil, flottant dans l'air, se comporte comme une balance d'une justesse mathématique.
เสียงนั้นก็ได้รับการตอบสนองด้วยเสียงที่มีพลังไม่น้อยกว่านั้น "ทุกอย่างถูกโยนออกมาแล้วหรือยัง?" — ไม่! ยังมีเงินสดหนึ่งหมื่นล้านฟรังก์อยู่!" กระเป๋าหนักหนึ่งใบก็ตกลงไปในทันที ลูกโป่งก็ลอยขึ้นอีกครั้ง
On comprend donc que, lorsqu'il est délesté d'un poids relativement considérable, son déplacement soit important et brusque.
เสียงนั้นก็ได้รับการตอบสนองด้วยเสียงที่มีพลังไม่น้อยกว่านั้น "ทุกอย่างถูกโยนออกมาแล้วหรือยัง?" — ไม่! ยังมีเงินสดหนึ่งหมื่นล้านฟรังก์อยู่!" กระเป๋าหนักหนึ่งใบก็ตกลงไปในทันที ลูกโป่งก็ลอยขึ้นอีกครั้ง แต่ภัยพิบัติที่หลีกเลี่ยงไม่ได้ก็สา
C'est ce qui arriva dans cette occasion.
五名乘客爬上了网状物上方的圆圈,紧紧抓住网眼,凝视着深渊。 众所周知,气球对静电荷非常敏感。 只需扔掉最轻的东西,就能引发垂直方向的移动。 这架气球在空中飘浮着,表现得像一个精确无误的天平。 因此,当它被卸去相当重的重量时,它的移动就会很剧烈且突然。 这次就发生了这样的情况。
Mais, après s'être un instant équilibré dans les zones supérieures, l'aérostat commença à redescendre.
但在短暂的平衡之后,气球又开始下降。
Le gaz fuyait par la déchirure, qu'il était impossible de réparer.
气体从无法修补的裂缝中泄漏出来。
Les passagers avaient fait tout ce qu'ils pouvaient faire. Aucun moyen humain ne pouvait les sauver désormais. Ils n'avaient plus à compter que sur l'aide de Dieu.
乘客们已经竭尽全力了。现在没有任何人类的力量可以拯救他们了。他们只能指望上帝的帮助了。
À quatre heures, le ballon n'était plus qu'à cinq cents pieds de la surface des eaux. Un aboiement sonore se fit entendre. Un chien accompagnait les passagers et se tenait accroché près de son maître dans les mailles du filet.
四点钟,气球离水面只有五百英尺了。一声狗吠声响起。一只狗陪伴着乘客,紧紧抓住网眼,靠近它的主人。
«Top a vu quelque chose!» s'écria l'un des passagers.
“托普看到什么了!”一名乘客喊道。
Puis, aussitôt, une voix forte se fit entendre:
紧接着一声响亮的声音传来:
«Terre! terre!»
“陆地!陆地!”
Le ballon, que le vent ne cessait d'entraîner vers le sud-ouest, avait, depuis l'aube, franchi une distance considérable, qui se chiffrait par centaines de milles, et une terre assez élevée venait, en effet, d'apparaître dans cette direction.
气球被风不断地向西南方向吹去,从黎明开始已经飞行了相当长的距离,达到了数百英里。而在那个方向上,确实出现了一片相当高的陆地。
Mais cette terre se trouvait encore à trente milles sous le vent. Il ne fallait pas moins d'une grande heure pour l'atteindre, et encore à la condition de ne pas dériver. Une heure! Le ballon ne se serait-il pas auparavant vidé de tout ce qu'il avait gardé de son fluide?
但这片陆地还在风向的30英里之外。要到达那里至少需要一个小时,前提是气球不被风吹走。一个小时!气球难道不会在此之前把剩余的燃料全部耗尽吗?
Telle était la terrible question!
这是一个可怕的问题!
Les passagers voyaient distinctement ce point solide, qu'il fallait atteindre à tout prix.
乘客们清楚地看到了这个必须不惜一切代价到达的坚实陆地。
Ils ignoraient ce qu'il était, île ou continent, car c'est à peine s'ils savaient vers quelle partie du monde l'ouragan les avait entraînés!
他们不知道那是岛屿还是大陆,因为他们几乎不知道飓风把他们带到了世界的哪个地方!
Mais cette terre, qu'elle fût habitée ou qu'elle ne le fût pas, qu'elle dût être hospitalière ou non, il fallait y arriver!
但无论这片陆地是否有人居住,是否友好,他们都必须到达那里!
Or, à quatre heures, il était visible que le ballon ne pouvait plus se soutenir.
然而到了四点钟,很明显气球再也无法支撑下去了。

Partie 1 Les Naufragés De L'air Chapitre I