Paolo e Maria lasciarono Roma, capitale degli Stati Uniti d'Europa, montando nel più grande dei loro aerotachi, quello destinato ai lunghi viaggi.
เปาโลและมาเรียออกจากกรุงโรม เมืองหลวงของสหรัฐอเมริกาในยุโรป โดยขึ้นเครื่องบินไอพ่นขนาดใหญ่ที่สุดลำหนึ่งของพวกเขา ซึ่งมีไว้สำหรับเดินทางไกล
È una navicella mossa dall'elettricità. Due comode poltrone stanno nel mezzo e con uno scattar di molla si convertono in comodissimi letti. Davanti ad esse una bussola, un tavolino e un quadrante colle tre parole: moto, calore, luce.
นี่เป็นยานที่ใช้พลังงานไฟฟ้าเป็นเชื้อเพลิง มีเก้าอี้แสนสบายสองตัวอยู่ตรงกลาง และเมื่อกดสปริง ก็สามารถเปลี่ยนเป็นเตียงที่สะดวกสบายได้ ด้านหน้ามีเข็มทิศ โต๊ะขนาดเล็ก และหน้าปัดที่มีคำว่า การเคลื่อนไหว ความร้อน และแสงส่อง
Toccando un tasto l'aerotaco si mette in moto e si gradua la velocità, che può giungere a 150 chilometri all'ora.
เมื่อกดปุ่ม เครื่องบินไอพ่นลำนี้จะเริ่มเคลื่อนที่ และสามารถปรับความเร็วได้สูงสุดถึง 150 กิโลเมตรต่อชั่วโมง
Toccando un altro tasto si riscalda l'ambiente alla temperatura che si desidera, e premendo un terzo si illumina la navicella.
กดปุ่มอีกปุ่มหนึ่ง ยานลำนี้จะทำให้อุณหภูมิภายในเป็นไปตามที่ต้องการ และกดปุ่มที่สามจะทำให้ยานลำนี้ส่องแสงสว่างขึ้น
Un semplice commutatore trasforma l'elettricità in calore, in luce, in movimento; come vi piace.
สวิตช์ง่าย ๆ หนึ่งตัวสามารถเปลี่ยนพลังงานไฟฟ้าให้กลายเป็นความร้อน แสงส่อง และการเคลื่อนไหวได้ตามที่ต้องการ
Nelle pareti dell'aerotaco eran condensate tante provviste, che bastavano per dieci giorni.
มีอุปกรณ์ต่าง ๆ มากมายอยู่ในผนังของเครื่องบินไอพ่นลำนี้ ซึ่งเพียงพอสำหรับการใช้งานเป็นเวลาสิบวัน
Succhi condensati di albuminoidi e di idruri di carbonio, che rappresentano chilogrammi di carne e di verdura; eteri coobatissimi, che rifanno i profumi di tutti i fiori più odorosi, di tutte le frutta più squisite.
น้ำผลไม้ที่มีโปรตีนและไฮโดรคาร์บอน ซึ่งแทนที่กิโลกรัมของเนื้อสัตว์และผัก เอเทอร์ที่ผสมกับน้ำหอม ซึ่งสร้างกลิ่นหอมของดอกไม้ที่หอมที่สุดและผลไม้ที่อร่อยที่สุดทั้งหมด
Una piccola cantina conteneva una lauta provvista di tre elisiri, che eccitano i centri cerebrali, che presiedono alle massime forze della vita; il pensiero, il movimento e l'amore.
ห้องเก็บไวน์ขนาดเล็กมีเครื่องดื่มสามชนิด ซึ่งกระตุ้นให้สมองทำงานได้อย่างมีประสิทธิภาพสูงสุด นั่นคือ การคิด การเคลื่อนไหว และความรัก
Nessun bisogno nell'aerotaco di macchinisti o di servi, perchè ognuno impara fin dalle prime scuole a maneggiarlo, a innalzare o ad abbassare secondo il bisogno e a dirigerlo dove volete andare. In un quadrante si leggono i chilometri percorsi, la temperatura dell'ambiente e la direzione dei venti.
ไม่จำเป็นต้องมีคนขับหรือคนรับใช้ในเครื่องบินไอพ่นลำนี้ เนื่องจากทุกคนเรียนรู้ที่จะใช้งานได้ตั้งแต่ชั้นเรียนแรก ๆ เพื่อยกหรือลดระดับของเครื่องบินไอพ่นลำนี้ และนำไปยังที่ที่คุณต้องการไป หน้าปัดแสดงระยะทางที่เดินทางมา อุณหภูมิของสภาพแวดล้อม และทิศทางของลม
Paolo e Maria avevano portato seco pochi libri e fra questi L'anno 3000, scritto da un medico, che dieci secoli prima con bizzarra fantasia aveva tentato di indovinare come sarebbe il mondo umano dieci secoli dopo.
เปาโลและมาเรียนำหนังสือสองสามเล่มมาด้วย รวมทั้งหนังสือ "ปี 3000" ที่เขียนโดยแพทย์คนหนึ่ง ซึ่งเมื่อสิบศตวรรษก่อน เขาได้พยายามทำนายว่าโลกของมนุษย์จะเป็นอย่างไรในอนาคตด้วยจินตนาการที่แปลกประหลาด
Paolo aveva detto a Maria:
เปาโลเคยบอกมาเรียว่า
- Nel nostro lungo viaggio ti farò passar la noia, traducendoti dall'italiano le strane fantasie di questo antichissimo scrittore. Son curioso davvero fin dove questo profeta abbia indovinato il futuro. Ne leggeremo certamente delle belle e ne rideremo di cuore.
- "ในการเดินทางที่ยาวนานของเรา ฉันจะทำให้คุณไม่เบื่อด้วยการแปลความคิดที่แปลก ๆ ของนักเขียนโบราณคนนี้ให้คุณฟัง ฉันอยากรู้จริง ๆ ว่าเขาทำนายอนาคตได้ถูกต้องแค่ไหน เราจะอ่านส่วนที่ดี ๆ และหัวเราะด้วยกันอย่างแน่นอน"
È bene a sapersi che nell'anno 3000 da più di cinque secoli non si parla nel mondo che la lingua cosmica. Tutte le lingue europee son morte e per non parlare che dell'Italia, in ordine di tempo l'osco, l'etrusco, il celtico, il latino e per ultimo l'italiano.
เป็นเรื่องดีที่จะรู้ว่าในปี 3000 มีเพียงภาษาสากลเท่านั้นที่ใช้กันมานานกว่าห้าศตวรรษ ภาษายุโรปทั้งหมดได้หมดไปแล้ว และไม่ต้องพูดถึงอิตาลีเลย ตั้งแต่โอสค์ เอทรูสก์ เซลติก ละติน และอิตาลีเอง
Il viaggio, che stanno per intraprendere Paolo e Maria, è lunghissimo.
การเดินทางที่เปาโลและมาเรียกำลังจะเริ่มต้นนั้นยาวนานมาก
Partiti da Roma vogliono recarsi ad Andropoli, capitale degli Stati Uniti Planetarii, dove vogliono celebrare il loro matrimonio fecondo, essendo già uniti da cinque anni col matrimonio d'amore.
พวกเขาออกเดินทางจากโรมและต้องการไปยังแอนดรอโปลิส เมืองหลวงของสหพันธรัฐดาวเคราะห์ ซึ่งพวกเขาต้องการฉลองงานแต่งงานที่มีผลอย่างใหญ่หลวงของพวกเขา เนื่องจากพวกเขาได้แต่งงานกันด้วยความรักมาห้าปีแล้ว
Essi devono presentarsi al Senato biologico di Andropoli, perchè sia giudicato da quel supremo Consesso delle scienze, se abbiano o no il diritto di trasmettere la vita ad altri uomini.
พวกเขาต้องไปปรากฏตัวต่อหน้าวุฒิสภาชีวภาพของแอนดรอโปลิส เพื่อให้สภาวิทยาศาสตร์สูงสุดตัดสินว่าพวกเขามีสิทธิ์ที่จะส่งต่อชีวิตให้กับมนุษย์คนอื่น ๆ หรือไม่
Prima però di attraversare l'Europa e l'Asia per recarsi alla capitale del mondo, posta ai piedi dell'Imalaia, dove un tempo era Darjeeling, Paolo voleva che la sua fidanzata vedesse la grande Necropoli di Spezia, dove gli Italiani dell'anno 3000 hanno come in un Museo raccolte tutte le memorie del passato.
อย่างไรก็ตาม ก่อนที่จะเดินทางผ่านยุโรปและเอเชียเพื่อไปยังเมืองหลวงของโลกที่ตั้งอยู่ที่เท้าของเทือกเขาหิมาลัย ซึ่งครั้งหนึ่งเคยเป็นดาร์จีลิง เปาโลต้องการให้คู่หมั้นของเขาได้เห็นสุสานใหญ่ของสปีเซีย ซึ่งชาวอิตาลีในปี 3000 ได้รวบรวมความทรงจำทั้งหมดของอดีตไว้ในที่นี่เหมือนพิพิธภัณฑ์
Maria fino allora aveva viaggiato pochissimo. Non conosceva che Roma e Napoli e il pensiero dell'ignoto la inebbriava. Non aveva che vent'anni, avendo data la mano d'amore a Paolo da cinque anni.
มาเรียไม่ได้เดินทางมากนักเลยจนถึงตอนนี้ เธอไม่รู้จักอย่างอื่นนอกเหนือจากโรมและนาโปลี และความคิดเกี่ยวกับสิ่งที่ไม่รู้จักทำให้เธอตื่นเต้นอย่างมาก เธออายุเพียงยี่สิบปีเท่านั้น และได้มอบมือแห่งความรักให้กับเปาโลมาห้าปีแล้ว
Il volo da Roma a Spezia fu di poche ore e senza accidenti.
เที่ยวบินจากโรมไปสปีเซียใช้เวลาเพียงไม่กี่ชั่วโมงและไม่มีอุบัติเหตุเกิดขึ้น
Vi giunsero verso sera, e dopo una breve sosta in uno dei migliori alberghi della città, cavarono fuori dall'aerotaco una specie di mantello di caucciù, che si chiama idrotaco e che gonfiato da uno stantuffo in pochi momenti si converte in un barchetto comodo e sicuro.
พวกเขามาถึงสปีเซียในช่วงเย็น และหลังจากพักในโรงแรมที่ดีที่สุดแห่งหนึ่งของเมืองไม่นาน พวกเขาก็นำเสื้อคลุมยางชนิดหนึ่งออกมาจากเครื่องบิน ซึ่งเรียกว่าไฮโดรแทค และเมื่อเป่าลมด้วยปั๊ม ก็กลายเป็นเรือขนาดเล็กที่สะดวกและปลอดภัยอย่างรวดเร็ว
Anche qui nessun bisogno di barcaiuolo e di servi.
ที่นี่ไม่จำเป็นต้องมีเรือและคนรับใช้เลย
Una macchinetta elettrica, non più grande di un orologio da caminetto, muove l'idrotaco sulle onde, colla velocità che si desidera.
เครื่องยนต์ไฟฟ้าขนาดไม่ใหญ่กว่านาฬิกาตั้งโต๊ะ ขับเคลื่อนไฮโดรแทคบนคลื่นด้วยความเร็วที่ต้องการ
Il Golfo di Spezia era in quella sera divino.
อ่าวสปีเซียในเย็นวันนั้นสวยงามอย่างยิ่ง
La luna dall'alto, nella pace serena della sua luce, spargeva su tutte le cose come un fiato soave di malinconia.
ดวงจันทร์จากด้านบน ในความสงบของแสงส่อง กระจายความรู้สึกเศร้าโศกเบา ๆ ให้กับทุกสิ่ง
Monti, monumenti, isole parevano di bronzo; immoti come chi è morto da secoli.
ภูเขา อนุสรณ์สถาน และเกาะดูเหมือนทำจากทองแดง เงียบเหมือนคนที่ตายไปหลายศตวรรษแล้ว
La scena sarebbe stata troppo triste, se le onde chiacchierine, che parevano cinguettare e ridere fra la rete infinita d'argento, che le inserrava come migliaia di pesciolini presi nella rete dal pescatore, non avessero dato al golfo un palpito di vita.
ฉากนี้คงน่าเศร้าเกินไป หากคลื่นที่พูดคุยกันอย่างเสียงดัง เหมือนกับนกที่กำลังพูดคุยและหัวเราะอยู่ในเครือข่ายเงินที่ไม่มีที่สิ้นสุด ซึ่งเหมือนกับปลาหลายตัวที่ตกหลุมรักเครือข่ายของชาวประมง ไม่ได้ทำให้อ่าวนี้มีชีวิตชีวาเลย
I due fidanzati si tenevano per mano e si guardavan negli occhi. Si vedevano anch'essi come velati in quella luce crepuscolare, che toglie la durezza degli oggetti; facendo giganti le anime delle cose.
คู่รักทั้งสองจับมือกันและมองตากัน พวกเขาก็เห็นตัวเองเหมือนถูกปกคลุมด้วยแสงส่องในยามพลบค่ำ ซึ่งทำให้วัตถุไม่แข็งแรงอีกต่อไป แต่ทำให้จิตวิญญาณของสิ่งต่าง ๆ ใหญ่ขึ้น
- Vedi, Maria, - disse Paolo a lei, quando potè parlare: - qui intorno a noi dormono nel silenzio più di ventimila anni di storia umana.
- “ดูสิ มาเรีย” พอลโลพูดกับเธอเมื่อเขาสามารถพูดได้ “ที่นี่รอบตัวเรามีประวัติศาสตร์ของมนุษย์มากกว่ายี่สิบพันปีที่หลับไปในความเงียบ”
Quanto sangue si è sparso, quante lagrime si son versate prima di giungere alla pace e alla giustizia, che oggi godiamo e che pure sono ancora tanto lontane dai nostri ideali.
มีเลือดมากแค่ไหน มีน้ำตามากแค่ไหนก่อนที่จะมาถึงความสงบและความยุติธรรมที่เราได้รับในวันนี้ และที่ยังห่างไกลจากอุดมคติของเราอยู่มาก
E sì, che fortunatamente per noi, dei primi secoli dell'infanzia umana, non ci son rimaste che poche armi di pietra e confuse memorie.
และใช่แล้ว โชคดีสำหรับเราที่เราไม่มีอาวุธหินและความทรงจำที่สับสนเหลืออยู่จากช่วงแรก ๆ ของวัยเด็กของมนุษย์เลย
Dico fortunatamente, perchè più andiamo addietro nella storia e più l'uomo era feroce e cattivo.
ฉันพูดว่าโชคดี เพราะยิ่งเรามองย้อนกลับไปในประวัติศาสตร์ มนุษย์ก็ยิ่งดุร้ายและชั่วร้ายมากขึ้นเรื่อย ๆ
E mentre egli parlava, si andavano avvicinando alla Palmaria, convertita allora in un grande museo preistorico.
และในขณะที่เขาพูด พวกเขาก็เข้าใกล้ปาล์มาเรียซึ่งตอนนี้ได้กลายเป็นพิพิธภัณฑ์ยุคก่อนประวัติศาสตร์ขนาดใหญ่แล้ว
- Vedi, Maria, qui vissero in una grotta dieci o venti secoli or sono uomini, che non conoscevano metalli e si vestivano colle pelli delle fiere.
- “ดูสิ มาเรีย ที่นี่มีคนอาศัยอยู่ในถ้ำเมื่อสิบหรือยี่สิบศตวรรษก่อน พวกเขาไม่รู้จักโลหะและสวมเสื้อผ้าที่ทำจากหนังสัตว์”
Sulla fine del secolo XIX un antropologo di Parma, certo Regalia, illustrò questa grotta, che era detta dei Colombi, descrivendone gli avanzi umani e animali, ch'egli vi aveva trovati.
ในช่วงปลายศตวรรษที่ 19 นักมานุษยวิทยาจากปาร์มาชื่อเรจาเลียได้บรรยายถ้ำแห่งนี้ ซึ่งเรียกว่าถ้ำโคลอมโบ โดยอธิบายถึงซากมนุษย์และสัตว์ที่เขาพบในที่นั้น
In quel tempo però, cioè sulla fine del secolo XIX, tutta l'isola era coperta di cannoni, ed una batteria grande, un vero miracolo di arte omicida, difendeva il golfo dagli assalti del nemico.
อย่างไรก็ตาม ในช่วงปลายศตวรรษที่ 19 ทั้งเกาะนี้ถูกปกคลุมไปด้วยปืนใหญ่ และป้อมปืนขนาดใหญ่ซึ่งเป็นสิ่งมหัศจรรย์ของศิลปะการฆ่า ปกป้องอ่าวจากการโจมตีของศัตรู
Tutto il golfo del resto era un trabocchetto gigantesco per uccidere gli uomini. Sui monti, cannoni; sulle sponde, cannoni; sulle navi, cannoni e mitragliatrici: tutto un inferno di distruzione e di orrore.
อ่าวทั้งหมดเป็นกับดักขนาดมหึมาสำหรับฆ่ามนุษย์ บนภูเขามีปืนใหญ่ บนชายฝั่งมีปืนใหญ่ บนเรือมีปืนใหญ่และปืนกล ทั้งหมดเป็นนรกแห่งการทำลายล้างและความน่ากลัว
Ma già qualche secolo prima questo golfo portava memorie di sangue. Lì ad oriente sopra Lerici tu vedi un antichissimo castello, dove fu prigioniero un re di Francia, Francesco I, dopochè ebbe perduta la battaglia di Pavia.
แต่หลายศตวรรษก่อนหน้านี้อ่าวแห่งนี้ก็เต็มไปด้วยความทรงจำของเลือด ทางตะวันออกเหนือเลริซี คุณจะเห็นปราสาติโบราณซึ่งเป็นที่กักขังกษัตริย์แห่งฝรั่งเศส ฟรานซิสที่ 1 หลังจากที่เขาพ่ายแพ้ในสงครามปาเวีย
Noi non vediamo più l'ecatombe di ossa, che devono trovarsi sul fondo del mare, perchè sul principio del secolo XX ebbe luogo una terribile battaglia navale, a cui presero parte tutte le flotte d'Europa; mentre per fatale coincidenza in Francia si combatteva un'altra grande battaglia.
เราไม่เห็นกองกระดูกอีกต่อไปซึ่งควรจะอยู่ในก้นทะเลแล้ว เนื่องจากในช่วงต้นศตวรรษที่ 20 มีการต่อสู้ทางเรือครั้งใหญ่ที่มีกองเรือทั้งหมดของยุโรปเข้าร่วม ในขณะที่โดยบังเอิญอย่างน่าเศร้า ในฝรั่งเศสก็มีการต่อสู้ครั้งใหญ่เกิดขึ้นอีกด้วย
Si battevano per la pace e per la guerra, e l'Europa era divisa in due campi.
พวกเขาต่อสู้เพื่อสันติภาพและสงคราม และยุโรปก็ถูกแบ่งออกเป็นสองฝ่าย
Chi voleva la guerra e chi voleva la pace; ma per volere la pace si battevano, e un gran mare di sangue imporporò le onde del Mediterraneo e allagò la terra.
บางคนต้องการสงคราม บางคนต้องการสันติภาพ แต่เพื่อต้องการสันติภาพ พวกเขาก็ต่อสู้กันเอง และเลือดจำนวนมากก็ทำให้คลื่นของทะเลเมดิเตอร์เรเนียนเปื้อนสีแดงและท่วมโลก
In un solo giorno nella battaglia di Spezia e in quella di Parigi morì un milione di uomini.
ในวันเดียวในการต่อสู้ที่สปีเซียและปารีส มีผู้เสียชีวิตไปหนึ่งล้านคน
Qui dove noi siamo ora, godendo le delizie di questa bellissima sera, saltarono in aria in un'ora venti corazzate, uccidendo migliaia di giovani belli e forti; che avevano quasi tutti una madre, che li attendeva; tutti una donna che li adorava.
ที่นี่ที่เราอยู่ตอนนี้ เพลิดเพลินกับความสุขของเย็นวันที่สวยงามนี้ มีเรือประจัญบานยี่สิบลำระเบิดขึ้นไปในอากาศในเวลาหนึ่งชั่วโมง ทำให้มีชายหนุ่มที่แข็งแรงและสวยงามหลายพันคนเสียชีวิต ซึ่งพวกเขาส่วนใหญ่มีแม่ที่รอพวกเขาอยู่ และผู้หญิงที่รักพวกเขาทุกคน
La strage fu così grande e crudele, che l'Europa finalmente inorridì ed ebbe paura di sè stessa. La guerra aveva uccisa la guerra e da quel giorno si mise la prima pietra degli Stati Uniti d'Europa.
การสังหารนั้นรุนแรงและน่ากลัวมาก จนท้ายที่สุดแล้วยุโรปก็ตกใจและกลัวตัวเองเอง สงครามได้ฆ่าสงครามเอง และตั้งแต่วันนั้นเป็นต้นมา ก็ได้วางหินก้อนแรกของสหรัฐอเมริกาแห่งยุโรป
Quei giganti neri, che vedi galleggiare nel Golfo sono le antiche corazzate, che rimasero incolumi in quel giorno terribile.
เรือประจัญบานสีดำเหล่านั้นที่คุณเห็นลอยอยู่ในอ่าวนั้นเป็นเรือประจัญบานเก่าที่รอดมาได้ในวันที่น่าสยดสยองนั้น
Ogni nazione d'allora vi è rappresentata: ve n'ha di italiane, di francesi, d'inglesi, di tedesche.
ทุกชาติในขณะนั้นก็มีตัวแทนอยู่ที่นี่เช่นกัน มีเรือประจัญบานของอิตาลี ฝรั่งเศส อังกฤษ และเยอรมนีอยู่ด้วย 然而几个世纪之前,这个海湾就充满了鲜血的记忆。在利里奇以东的地方,你可以看到一座古老的城堡,法国国王弗朗西斯一世在帕维亚战役中战败后就被关押在这里。 我们看不到那些堆积如山的白骨了,因为在20世纪初,欧洲各国都参加了一场可怕的海战,而与此同时,法国又在进行另一场
Oggi si visitano come curiosità da museo e domattina ne vedremo qualcuna.
ปัจจุบัน เราไปเยี่ยมชมสถานที่เหล่านี้ในฐานะสิ่งที่น่าสนใจในพิพิธภัณฑ์ และเราจะได้เห็นบางสถานที่ในตอนเช้ารวมถึง
Vedrai come in quel tempo di barbari, ingegno e scienza riunivano tutti i loro sforzi per uccidere gli uomini e distruggere le città.
คุณจะเห็นว่าในช่วงเวลาของคนป่าเถื่อน ความฉลาดและวิทยาศาสตร์ได้รวมพลังทั้งหมดเพื่อฆ่าผู้คนและทำลายเมือง
E figurati, che uccidere in grande era allora creduta gloria grandissima e i generali e gli ammiragli vincitori erano premiati e portati in trionfo. -
และลองนึกดูสิว่าการฆ่าคนจำนวนมากในตอนนั้นถือเป็นเกียรติอย่างยิ่ง และนายพลและนายพลที่ชนะก็ได้รับรางวัลและได้รับชัยชนะ -
Poveri tempi, povera umanità!
ช่างเป็นช่วงเวลาที่น่าเศร้าและมนุษยชาติที่น่าเศร้า!
Però, anche dopo aver abolita la guerra, l'umana famiglia non ebbe pace ancora. Vi erano troppi affamati e troppi infelici; e la pietà del dolore, non la ragione, portò l'Europa al socialismo.
อย่างไรก็ตาม แม้หลังจากการยกเลิกสงครามแล้ว ครอบครัวมนุษย์ก็ยังไม่มีความสงบสุข ยังมีคนที่หิวโหยและไม่มีความสุขมากเกินไป และความเห็นอกเห็นใจต่อความเจ็บปวด ไม่ใช่เหตุผล ทำให้ยุโรปเข้าสู่ลัทธิสังคมนิยม
Fu sotto l'ultimo papa (credo si chiamasse Leone XX), che un re d'Italia scese spontaneo dal trono, dicendo che voleva per il primo tentare il grande esperimento del socialismo. Morì fra le benedizioni di tutto un popolo e i trionfi della gloria. I suoi colleghi caddero protestando e bestemmiando.
ภายใต้พระสันตปาปาคนสุดท้าย (ฉันเชื่อว่าชื่อของเขาคือลีโอนาร์ดที่ 20) กษัตริย์แห่งอิตาลีได้ลาออกจากบัลลังก์ด้วยตนเอง โดยกล่าวว่าเขาต้องการลองทำการทดลองครั้งใหญ่ของลัทธิสังคมนิยมก่อน เขาเสียชีวิตด้วยคำอวยพรจากประชาชนทั้งประเทศและชัยชนะของความรุ่งโรจน์ ในขณะที่เพื่อนร่วมงานของเขาล้มลงด้วยการประณามและการด่าว่า
Fu una gran guerra, ma di parole e di inchiostro; fra repubblicani, conservatori e socialisti; ma questi la vinsero.
นี่เป็นสงครามครั้งใหญ่ แต่เป็นสงครามของคำพูดและหมึก ระหว่างพรรครีพับลิกัน พรรคอนุรักษ์นิยม และพรรคสังคมนิยม แต่พรรคสังคมนิยมชนะ
L'esperimento generoso, ma folle, durò quattro generazioni, cioè un secolo; ma gli uomini si accorsero di aver sbagliato strada.
การทดลองที่ใจดีแต่บ้าคลั่งนี้กินเวลานานถึงสี่ชั่วอายุคน หรือหนึ่งศตวรรษ แต่ในที่สุดผู้คนก็ตระหนักว่าพวกเขาเลือกผิดทาง
Avevano soppresso l'individuo e la libertà era morta per la mano di chi l'aveva voluta santificare.
พวกเขาได้ปราบปรามบุคคลและเสรีภาพก็ตายไปในมือของผู้ที่ต้องการประกาศให้เสรีภาพเป็นบุญบริสุทธิ์
Alla tirannia del re e del parlamento si era sostituita una tirannia ben più molesta e schiacciante, quella d'un meccanismo artificiale, che per proteggere e difendere un collettivismo anonimo soffocava e spegneva i germi delle iniziative individuali e la santa lotta del primato.
การปกครองของกษัตริย์และรัฐสภาได้ถูกแทนที่ด้วยการปกครองที่น่ารำคาญและบีบบังคับมากขึ้น ซึ่งเป็นกลไกที่สร้างขึ้นเพื่อปกป้องและปกปิดลักษณะของกลุ่มคนที่ไม่มีชื่อ โดยการปราบปรามและดับความคิดริเริ่มของบุคคลแต่ละคน และการต่อสู้เพื่อความเป็นผู้นำอย่างศักดิ์สิทธิ์
Sopprimendo l'eredità, la famiglia era divenuta una fabbrica meccanica di figliuoli e di noie sterili e tristi.
การปราบปรามมรดก ครอบครัวได้กลายเป็นโรงงานที่ผลิตเด็กและความรำคาญที่ไร้ความหมายและน่าเศร้า
Un gran consesso di sociologi e di biologi seppellì il socialismo e fondò gli Stati Uniti del mondo, governato dai migliori e dai più onesti per doppia elezione.
การประชุมของนักสังคมวิทยาและนักชีววิทยาได้ฝังลัทธิสังคมนิยมและก่อให้เกิดสหรัฐอเมริกาของโลก โดยมีผู้ที่ดีที่สุดและซื่อสัตย์ที่สุดเป็นผู้ปกครองเป็นเวลาสองสมัย
Al governo delle maggioranze stupide subentrò quello delle minoranze sapienti e oneste.
การปกครองของคนส่วนใหญ่ที่โง่เขล้งได้ถูกแทนที่ด้วยการปกครองของคนฉลาดและซื่อสัตย์ส่วนน้อย
L'aristocrazia della natura fu copiata dagli uomini, che ne fecero la base dell'umana società.
ลักษณะของธรรมชาติได้ถูกคัดลอกโดยมนุษย์ และเป็นพื้นฐานของสังคมมนุษย์
Ma pur troppo non siamo ancora che a metà del cammino.
แต่น่าเสียดายที่เรายังอยู่ในช่วงกลางของการเดินทางเท่านั้น
L'arte di scegliere gli ottimi non è ancora trovata; e pensatori e pensatrici, i sacerdoti del pensiero e le sacerdotesse del sentimento, travagliano ancora per trovare il modo migliore, perchè ogni figlio di donna abbia il posto legittimo, che la natura gli ha accordato nascendo.
ศิลปะในการเลือกคนที่ยอดเยี่ยมยังไม่ถูกค้นพบ และนักคิดทั้งชายและหญิง ซึ่งเป็นนักบวชแห่งความคิดและนักบวชแห่งความรู้สึก ยังคงพยายามค้นหาวิธีที่ดีที่สุด เพื่อให้เด็กทุกคนมีที่อยู่อาศัยที่ถูกต้องตามธรรมชาติที่พระเจ้ามอบให้พวกเขาเมื่อพวกเขาเกิดมา
Si sono soppressi i soldati, il dazio consumo, le dogane, tutti gli strumenti della barbarie antica.
ทหาร ภาษีการบริโภค และด่านทาง ซึ่งเป็นเครื่องมือของความป่าเถื่อนในสมัยโบราณ ได้ถูกกำจัดไปแล้ว
Si è soppresso il dolore fisico, si è allungata la vita media, portandola a 60 anni; ma esiste ancora la malattia, nascono ancora dei gobbi, dei pazzi e dei delinquenti, e il sogno di veder morire tutti gli uomini di vecchiaia e senza dolore è ancora lontano.
ความเจ็บปวดทางร่างกายได้ถูกกำจัดไปแล้ว และอายุขั้นต้นเฉลี่ยได้เพิ่มขึ้นเป็น 60 ปี แต่ก็ยังมีความเจ็บป่วยอยู่ ยังมีคนพิการ คนบ้า และอาชญากรเกิดขึ้นอยู่ และความฝันที่จะเห็นผู้ชายทุกคนตายด้วยวัยชราและไม่มีความเจ็บปวดก็ยังห่างไกลอยู่
Maria taceva, ascoltando, e Paolo tacque anch'egli, come oppresso da una grande malinconia. I ventimila anni di storia gli parevano troppo lungo tempo per così piccolo cammino percorso sulla via del progresso.
มาเรียเงียบไป ฟังอยู่ และเปาโลก็เงียบไปเช่นกัน ราวกับว่าเขาถูกความเศร้าโศกที่ยิ่งใหญ่กดขี่ ยี่สิบพันปีแห่งประวัติศาสตร์ดูเหมือนเป็นเวลาที่ยาวนานเกินไปสำหรับการเดินทางที่มีขนาดเล็กเช่นนี้บนเส้นทางแห่งความก้าวหน้า
Maria volle rompere quel silenzio e dissipare quella malinconia; e coll'agilità mobile e intelligente che hanno tutte le donne, volle far fare al pensiero del suo compagno un gran salto.
มาเรียต้องการที่จะทำลายความเงียบและความเศร้าโศกนี้ และด้วยความคล่องแคล่วและสติปัญญาที่ผู้หญิงทุกคนมี เธอต้องการทำให้ความคิดของเพื่อนของเธอก้าวกระโดดครั้งใหญ่
- Dimmi, Paolo, perchè fra le tante lingue morte tu hai studiato con particolare amore l'italiano? È una curiosità che ho da un pezzo e che tu non mi hai mai soddisfatto. Non sarà di certo per poter leggere nell'originale L'anno 3000?
- บอกฉันสิ เปาโล ทำไมคุณถึงเรียนภาษาอิตาลีด้วยความรักเป็นพิเศษในบรรดาภาษาที่ตายไปมากมาย นี่เป็นความอยากรู้อยากเห็นของฉันมานานแล้ว และคุณก็ไม่เคยตอบฉันเลย มันคงไม่ใช่เพื่ออ่าน L'Anno 3000 ในต้นฉบับเหรอ?
- No, mia cara, è perchè la letteratura italiana ci ha lasciato la Divina Commedia e Giovanin Bongè, Dante e Carlo Porta, i due poeti massimi del sublime e del comico.
- ไม่ ที่รัก มันเป็นเพราะว่าวรรณคดีอิตาลีได้ทิ้งเราไว้กับ Divina Commedia และ Giovanni Boccaccio ดันเต้และ Carlo Porta สองกวีที่ยอดเยี่ยมที่สุดของความยอดเยี่ยมและความตลกขบขัน
Li leggeremo insieme questi due grandi poeti e tu vedrai che ho cento ragioni di voler studiare l'italiano prima d'ogni altra lingua morta.
เราจะอ่านกวีทั้งสองคนนี้ด้วยกัน และคุณจะเห็นว่าฉันมีเหตุผลหลายร้อยข้อที่จะเรียนภาษาอิตาลีก่อนภาษาตายอื่น ๆ ทั้งหมด
Nessuno ha saputo toccare tutte le corde del cuore umano come l'Allighieri e nessuno ci ha fatto ridere più umanamente del Porta.
ไม่มีใครสัมผัสหัวใจของมนุษย์ได้อย่างเต็มอารมณ์เหมือนกับ Dante และไม่มีใครทำให้เราหัวเราะได้อย่างมนุษย์มากกว่า Porta
Per capire però il Porta non basta saper l'italiano, ma si deve studiare il milanese, un dialetto molto celtico, che si parlava dieci secoli or sono in gran parte della Lombardia, quando l'Italia aveva più di venti dialetti diversi.
แต่เพื่อจะเข้าใจ Porta ได้ เราต้องรู้ภาษามิลาน ซึ่งเป็นภาษาเซลติกที่มีอยู่เมื่อสิบศตวรรษก่อนในส่วนใหญ่ของลอมบาร์เดีย เมื่ออิตาลีมีภาษาต่าง ๆ มากกว่ายี่สิบภาษา
E poi, anche senza Dante o senza il Porta, io avrei studiato l'italiano prima d'ogni altra lingua morta, perchè essa era la figlia prediletta e primogenita del greco e del latino e in sè concentrava i succhi di due fra le massime civiltà del mondo, e ad esse se n'aggiunse una terza di suo, non meno gloriosa delle altre.
และแม้แต่ไม่มี Dante หรือ Porta ฉันก็จะเรียนภาษาอิตาลีก่อนภาษาตายอื่น ๆ เพราะมันเป็นลูกคนโปรดและคนแรกของกรีกและละติน และมันก็เป็นการรวบรวมน้ำผลไม้ของสองอารยธรรมที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในโลก และมันก็มีอีกภาษาที่เป็นของตัวเองเช่นกัน ซึ่งไม่น้อยเลยจากสองภาษานั้น
Parlando italiano si ripensa Socrate e Fidia, Aristotile e Apelle; si ripensa Cesare e Tacito; Augusto e Orazio; Michelangelo e Galileo; Leonardo e Raffaello.
เมื่อเราพูดภาษาอิตาลี เราจะนึกถึงโสกราตีสและฟิดิอัส อริสโตเติลและอาเปลลีส ซีซาร์และทาซิตัส ออกุสตุสและโฮราซิอุส มีเคลล์และกาลิเลโอ เลโอนาร์โดและราฟาเอลโล
Mai nessuna altra lingua ebbe una genealogia più nobile e più grande.
ไม่มีภาษาอื่น ๆ ที่มีรากเหง้าที่สูงส่งและยิ่งใหญ่กว่านี้เลย
Ecco anche perchè, quando si fondarono gli Stati Uniti d'Europa, per facile consenso di tutti, Roma fu scelta a capitale.
นี่เป็นเหตุผลว่าทำไมเมื่อก่อตั้งสหพันธรัฐยุโรป ทุกคนจึงเลือกโรมเป็นเมืองหลวงด้วยความยินยอมอย่างง่ายดาย
- Paolo mio, tu mi fai troppo superba di essere romana!
- พอลโล ที่รัก คุณทำให้ฉันภูมิใจมากที่ได้เป็นชาวโรมัน!
E di nuovo i due fidanzati tacquero, mentre il loro idrotaco scorreva sulle onde del golfo, rompendo ad ogni suo movimento le maglie della rete d'argento, distesa sul pelo dell'acqua.
และอีกครั้ง คู่รักทั้งสองก็เงียบไป ขณะที่เรือของพวกเขาแล่นไปบนน่านน้ำของอ่าว โดยทุกการเคลื่อนไหวของมันก็ทำให้ตาข่ายเงินที่กระจายอยู่บนผิวน้ำแตกเป็นชิ้น ๆ
Intanto si avvicinavano all'antico Arsenale di Spezia e un suono monotono e lugubre giungeva al loro orecchio; ora confuso e appena percettibile, ora chiaro e distinto; secondo le vicende della brezza notturna.
ในขณะเดียวกัน พวกเขาก็เข้าใกล้ Arsenale เก่าของ Spezia และเสียงที่น่าเบื่อและน่ากลัวก็เข้ามาในหูของพวกเขา บางครั้งก็สับสนและแทบจะไม่สามารถรับรู้ได้ บางครั้งก็ชัดแจ้งและแตกต่างออกไป ขึ้นอยู่กับสภาพของลมกลางคืน
Gli occhi di Paolo e di Maria si volgevano là donde quel suono veniva e pareva che sorgesse dall'onda, dove un corpo rotondo galleggiava sull'acqua, come un'immensa testuggine marina.
ดวงตาของพอลโลและมาเรียก็หันไปทางที่เสียงนั้นมาจาก และดูเหมือนว่ามันกำลังลอยขึ้นจากคลื่น ซึ่งเป็นลูกกลมขนาดใหญ่ที่ลอยอยู่บนน้ำ เหมือนกับเต่าทะเลขนาดใหญ่
Verso quel punto diressero la loro navicella e il suono si andava facendo più forte e più triste. A pochi passi da quel corpo galleggiante fermarono l'idrotaco.
พวกเขานำเรือของพวกเขาไปทางจุดนั้น และเสียงก็แข็งแกร่งและน่าเศร้ามากขึ้นเรื่อย ๆ เมื่ออยู่ห่างจากลูกกลมนั้นเพียงไม่กี่ก้าว พวกเขาก็หยุดเรือของพวกเขาไว้
- Che cos'è questo corpo?
- ลูกกลมนี้คืออะไร?
- È un'antica boa, a cui i barbari del secolo XIX attaccavano le loro corazzate maggiori. È rimasta qui dopo tanti secoli arrugginita e obbliata per memoria di un tempo, che per fortuna degli uomini non ritornerà più.
- มันคือเรือประจัญบานโบราณที่ชาวบาร์บาร์ของศตวรรษที่ 19 ใช้สำหรับติดเรือประจัญบานของพวกเขาเข้าไป มันยังคงอยู่ที่นี่หลังจากหลายศตวรรษ เน่าเปื่อยและถูกลืมไป เพื่อเป็นความทรงจำของช่วงเวลาที่โชคดีที่มนุษย์จะไม่กลับมาอีกอีก
Intanto il suono triste e monotono, che usciva dalla boa, era divenuto chiarissimo.
ในขณะเดียวกัน เสียงที่น่าเศร้าและน่าเบื่อที่ออกมาจากลูกกลมนั้นก็ชัดแจ้งมากขึ้นเรื่อย ๆ
Era un suono doppio e straziante, fatto di due note; un lamento e un tonfo. Prima era un ihhh stridente e prolungatissimo, e poi, dopo una pausa breve, un bumhh cupo e profondo, e una nuova pausa, e un ripetersi incessante del lamento e del tonfo.
มันเป็นเสียงสองเสียงที่น่าเศร้าและน่าเบื่อ โดยมีโน้ตสองตัว เสียงครางและเสียงกระแทก ก่อนหน้านี้มันเป็นเสียงครางที่แหลมและยาวนาน และหลังจากนั้นไม่นานก็เป็นเสียงกระแทกที่หนักและลึก และหยุดพักสั้น ๆ แล้วเสียงครางและเสียงกระแทกก็เกิดขึ้นอีกไม่หยุดเลย
Anche il cuore umano misura il breve giro del quadrante della vita con due suoni alterni, un tic e un tac; ma son suoni allegri, quasi festosi.
หัวใจของมนุษย์ก็วัดช่วงเวลาสั้น ๆ ของชีวิตด้วยเสียงสองเสียงที่สลับกัน คือ เสียงติกและเสียงแทก แต่เสียงเหล่านี้ก็เป็นเสียงที่ร่าเริงและเกือบจะเป็นเสียงเฉลิมฉลองเลยทีเดียว
Quell'ihhh e quel bumhh invece sembravano i palpiti di un cuore gigantesco e straziato, che battesse il tempo del nostro pianeta.
แต่เสียงครางและเสียงกระแทกนี้ก็เหมือนกับเสียงของหัวใจที่แตกสลายและน่าเศร้าขนาดมหึมา ซึ่งเต้นตามจังหวะของดาวเคราะห์ของเรา
- Dio mio, dimmi, Paolo, perchè quella boa si lamenta? Par che soffra e pianga.
- โอ้ พระเจ้า บอกฉันหน่อย พอลโล ทำไมลูกกลมนี้ถึงครางเล่น? ดูเหมือนว่ามันกำลังเจ็บปวดและร้องไห้เลยทีเดียว
- Pazzarella, - rispose egli, sorridendo forzato. - Il lamento è lo stridere dell'anello arrugginito della boa e il tonfo è il batter dell'onda sulla cassa vuota.
- คุณบ้าไปแล้ว เขาตอบ โดยยิ้มบังคับ เสียงครางนั้นคือเสียงของวงแหวนที่แตกสลายของลูกกลม และเสียงกระแทกนั้นคือเสียงของคลื่นที่กระแทกลงบนกล่องที่ว่างเปล่า
Paolo però, dando la spiegazione fisica di quel suono alterno, era preoccupato da altri pensieri, che spaziavano in un mondo più alto e più lontano.
อย่างไรก็ดี พอลโลซึ่งให้คำอธิบายทางกายภาพของเสียงสลับกันนี้ ก็กังวลกับความคิดอื่น ๆ ที่กระจายอยู่ในโลกที่สูงขึ้นและห่างไกลออกไป
E i due tacquero ancora e lungamente.
และทั้งสองก็เงียบไปอีกครั้ง และนานมาแล้ว
- Andiamo via, torniamo a terra, questa boa mi fa terrore, mi fa piangere.
- ไปกันเถอะ กลับไปบนบก ลูกกลมนี้ทำให้ฉันกลัว ทำให้ฉันร้องไห้เลยทีเดียว
- Hai ragione, andiamo via.
- คุณพูดถูก ไปกันเถอะ
Questo lamento rattrista anche me. Mi par di veder qui l'immagine dolorosa di tutta la storia umana.
เสียงครางนี้ทำให้ฉันเศร้าเช่นกัน ฉันเห็นภาพที่เจ็บปวดของประวัติศาสตร์มนุษย์ทั้งหมดที่นี่
Un lamento, che sorge dalle viscere dei bambini appena nati, dei giovani straziati dall'amore, dei vecchi che hanno paura della morte; di tutti i malcontenti, di tutti gli affamati di pane o di gloria, di ricchezza o di amore.
เสียงครางที่เกิดขึ้นจากลำไส้ของเด็กที่เพิ่งเกิด ของคนหนุ่มสาวที่ถูกความรักทำลาย ของคนชราที่กลัวความตาย ของทุกคนที่ไม่พอใจ ของทุกคนที่หิวโหยหลังจากขนมปังหรือความรุ่งโรจน์ ของความรวยหรือความรัก
Un lamento, che si innalza da tutto il pianeta, che piange e domanda al cielo il perchè della vita, il perchè del dolore.
เสียงครางที่ลอยขึ้นจากโลกทั้งใบ ที่ร้องไห้และถามสวรรค์ว่าทำไมต้องมีชีวิต ทำไมต้องมีความเจ็บปวด
E a quel lamento di tutto il pianeta risponde il destino, il fato con quel tonfo cupo e profondo:
และชะตากรรมตอบเสียงครางของโลกทั้งใบด้วยเสียงกระแทกที่มืดมิดและลึกลับ:
Così è, così deve essere, così sarà sempre.
นั่นแหละ นั่นคือสิ่งที่ต้องเป็น และจะเป็นเช่นนั้นเสมอ
- No, Paolo, non è così, non sarà sempre così!
- ไม่ เปาโล ไม่ใช่อย่างนั้น จะไม่เป็นอย่างนั้นเสมอไป!
Pensa alle corazzate omicide che non ci son più, pensa alla guerra che più non esiste; pensa al progresso che mai non posa.
คิดถึงเรือประจัญบานสังหารที่ไม่มีอยู่อีกต่อไป คิดถึงสงครามที่ไม่มีอีกต่อไป คิดถึงความก้าวหน้าที่ไม่มีวันหยุดนิ่ง
Anche questa boa, che sembra ripeterci coi suoi palpiti l'eterno lamento dell'umanità, e la crudele risposta del fato, tacerà un giorno, disciolta dalle acque del mare....
แม้แต่เรือโบอาลำนี้ที่ดูเหมือนจะทำซ้ำเสียงครางนิรันดร์ของมนุษย์ให้กับเรา และคำตอบที่โหดร้ายของโชคชะตา ก็จะเงียบไปสักวันหนึ่ง ละลายในน้ำทะเล...
- E così sia, - disse Paolo, accelerando il moto della navicella, per fuggire all'incubo di quel suono lamentevole e straziante..........
- และขอให้เป็นเช่นนั้น - เปาโลกล่าว ขับเรือเร็วขึ้นเพื่อหนีจากเสียงครางที่น่าสยดสยองและเจ็บปวดนั้น..........
Al mattino seguente il sole più fulgido brillava nel cielo di Spezia invece della luna.
เช้าวันรุ่งขึ้น ดวงอาทิตย์ที่ส่องที่สว่งที่สุดก็ส่องลงมาในท้องฟ้าของสเปเซียแทนดวงจันทร์
La vita operosa del lavoro teneva dietro alla malinconia della notte; e i due fidanzati, dopo aver visitato alcune carcasse delle vecchie corazzate, rimontando nell'aerotaco, spiccarono il volo verso Oriente, donde sempre è venuta agli uomini colla luce del giorno la speranza, che mai non muore.
ชีวิตที่วุ่นวายของการทำงานได้ตามหลังความเศร้าของคืน และคู่รักสองคนหลังจากที่ได้เยี่ยมชมซากของเรือประจัญบานเก่า ก็ขึ้นเครื่องบินและบินไปทางตะวันออก ซึ่งเป็นที่ที่ความหวังที่ไม่มีวันตายได้มาถึงมนุษย์ด้วยแสงส่องของดวงอาทิตย์เสมอ

Capitolo Primo.