El sol se ocultaba ya; las nieblas ascendían del profundo seno de los valles; deteníanse un momento entre los obscuros bosques y las negras gargantas de la cordillera, como un rebaño gigantesco;
Сонце вже сідало; тумани підіймалися з глибоких долин; вони зупинялися на мить між темними лісами та чорними ущелинами гірського хребта, неначе гігантське стадо.
después avanzaban con rapidez hacia las cumbres; se desprendían majestuosas de las agudas copas de los abetos e iban por último a envolver la soberbia frente de las rocas, titánicos guardianes de la montaña que habían desafiado allí, durante millares de siglos, las tempestades del cielo y las agitaciones de la tierra.
Потім вони швидко підіймалися на вершини; вони велично спускалися з гострих вершин ялин і, зрештою, огортали пишний фасад скель, титанічних сторожів гори, які протягом тисяч століть протистояли бурям неба та потрясінням землі.
Los últimos rayos del sol poniente franjaban de oro y de púrpura estos enormes turbantes formados por la niebla, parecían incendiar las nubes agrupadas en el horizonte, rielaban débiles en las aguas tranquilas del remoto lago, temblaban al retirarse de las llanuras invadidas ya por la sombra, y desaparecían después de iluminar con su última caricia la obscura cresta de aquella oleada de pórfido.
Останні промені західного сонця забарвлювали ці величезні тумани золотом і пурпуром; вони ніби підпалювали хмари на горизонті, слабо відблискали на спокійних водах далекого озера, тремтіли, відступаючи з затоплених тінню рівнин, і зникали, осяюючи своїм останнім дотиком темну гребень хвилі порфіту.
Los postreros rumores del día anunciaban por dondequiera la proximidad del silencio.
Останні звуки дня оголошували наближення тиші з усіх боків.
A lo lejos, en los valles, en las faldas de las colinas, a las orillas de los arroyos, veíanse reposando quietas y silenciosas las vacadas; los ciervos cruzaban como sombras entre los árboles, en busca de sus ocultas guaridas;
У далеких долинах, на схилах пагорбів, на берегах струмків можна було побачити, як спокійно та мовчки відпочивають стада; олені прослизали, немов тіні, між деревами, шукаючи свої приховані схованки.
las aves habían entonado ya sus himnos de la tarde, y descansaban en sus lechos de ramas; en las rozas se encendía la alegre hoguera de pino, y el viento glacial del invierno comenzaba a agitarse entre las hojas.
Птахи вже співали свої вечірні гімни і відпочивали на гілках; у тронах запала весела вогняна куля з сосни, а холодний зимовий вітер почав гратися між листям.