«Remontons-nous?
«Ми піднімемося нагору?»
— Non! Au contraire! Nous descendons!
— Ні! Навпаки! Ми спускаємося вниз!
— Pis que cela, monsieur Cyrus! Nous tombons!
— Гірше того, пане Сайрусе! Ми падаємо!
— Pour Dieu! Jetez du lest!
— Боже мій! Викиньте баласт!
— Voilà le dernier sac vidé!
— Ось останній мішок скинуто!
— Le ballon se relève-t-il?
— Чи піднімається повітряний змій?
— Non!
— Ні!
— J'entends comme un clapotement de vagues!
— Я чую, як хлюпають хвилі!
— La mer est sous la nacelle!
— Море під гантелькою!
— Elle ne doit pas être à cinq cents pieds de nous!»
— Воно має бути не далі п'ятисот фудів від нас!»
Alors une voix puissante déchira l'air, et ces mots retentirent:
Тоді потужний голос пролунав у повітрі, і прозвучали такі слова:
«Dehors tout ce qui pèse!... tout! et à la grâce de Dieu!»
«Викиньте все, що важить!... все! І на Божу волю!»
Telles sont les paroles qui éclataient en l'air, au-dessus de ce vaste désert d'eau du Pacifique, vers quatre heures du soir, dans la journée du 23 mars 1865.
Такі слова лунали у повітрі над цим величезним водним простором Тихого океану близько четвертої години вечора 23 березня 1865 року.
Personne n'a sans doute oublié le terrible coup de vent de nord-est qui se déchaîna au milieu de l'équinoxe de cette année, et pendant lequel le baromètre tomba à sept cent dix millimètres.
Напевно, ніхто не забув того страшного північно-східного вітру, який розбушувався посеред весняного рівнодення цього року, і під час якого барометр впав до 710 міліметрів.
Ce fut un ouragan, sans intermittence, qui dura du 18 au 26 mars.
Це був ураган, який не припинявся з 18 по 26 березня.
Les ravages qu'il produisit furent immenses en Amérique, en Europe, en Asie, sur une zone large de dix-huit cents milles, qui se dessinait obliquement à l'équateur, depuis le trente-cinquième parallèle nord jusqu'au quarantième parallèle sud!
Його руйнівні наслідки були величезними в Америці, Європі, Азії, на території довжиною у 1800 миль, яка розтягувалася у напрямку до екватора від 35-го паралеля північної широти до 40-го паралеля південної широти!
Villes renversées, forêts déracinées, rivages dévastés par des montagnes d'eau qui se précipitaient comme des mascarets, navires jetés à la côte, que les relevés du Bureau-Veritas chiffrèrent par centaines,
Зруйновані міста, вирвані з коренем ліси, знищені береги потоками води, що стрімко неслися, як припливи, затоплені кораблі, яких сотніми рахували експерти Бюро-Верітас.
territoires entiers nivelés par des trombes qui broyaient tout sur leur passage, plusieurs milliers de personnes écrasées sur terre ou englouties en mer: tels furent les témoignages de sa fureur, qui furent laissés après lui par ce formidable ouragan.
Цілі території були зрівняні з землею торнадо, що нищили все на своєму шляху, кілька тисяч людей, розчавлених на землі або поглинутих морем — такі були свідчення його люті, які залишив після себе цей страшний ураган.
Il dépassait en désastres ceux qui ravagèrent si épouvantablement la Havane et la Guadeloupe, l'un le 25 octobre 1810, l'autre le 26 juillet 1825.
Його наслідки були ще більш катастрофічними, ніж ті, що так жахливо спустошили Гавану та Гваделупу — один у 1810 році, інший у 1825 році.
Or, au moment même où tant de catastrophes s'accomplissaient sur terre et sur mer, un drame, non moins saisissant, se jouait dans les airs bouleversés.
Але в той самий час, коли так багато катастроф відбувалося на суші та на морі, у небі також розігралася не менш драматична ситуація.
En effet, un ballon, porté comme une boule au sommet d'une trombe, et pris dans le mouvement giratoire de la colonne d'air, parcourait l'espace avec une vitesse de quatre-vingt-dix milles à l'heure, en tournant sur lui-même, comme s'il eût été saisi par quelque maelström aérien.
Адже повітряний куля, неначе м'яч на вершині торнадо, захоплений у закручувальний рух стовпа повітря, пересувався зі швидкістю 90 миль на годину, обертаючись навколо себе, неначе охоплений якимось повітряним вихором.
Au-dessous de l'appendice inférieur de ce ballon oscillait une nacelle, qui contenait cinq passagers, à peine visibles au milieu de ces épaisses vapeurs, mêlées d'eau pulvérisée, qui traînaient jusqu'à la surface de l'Océan.
Під нижньою частиною цього куля перебував кошик, у якому знаходилися п'ять пасажирів, ледь видимих серед густого туману та водяних бризок, що тяглися до поверхні океану.
D'où venait cet aérostat, véritable jouet de l'effroyable tempête?
Звідки взявся цей аеростат, справжня іграшка страшної бурі?
De quel point du monde s'était-il élancé?
З якої точки світу він був запущений?
Il n'avait évidemment pas pu partir pendant l'ouragan.
Очевидно, він не міг стартувати під час урагану.
Or, l'ouragan durait depuis cinq jours déjà, et ses premiers symptômes s'étaient manifestés le 18.
Але ураган тривав вже п'ять днів, і його перші симптоми проявилися 18 числа.
On eût donc été fondé à croire que ce ballon venait de très loin, car il n'avait pas dû franchir moins de deux mille milles par vingt-quatre heures?
Тому можна було припустити, що цей куля прийшов з дуже далекої відстані, адже він мав подолати не менше двох тисяч миль за добу?
en tout cas, les passagers n'avaient pu avoir à leur disposition aucun moyen d'estimer la route parcourue depuis leur départ, car tout point de repère leur manquait.
У будь-якому випадку, пасажири не мали можливості оцінити пройдений шлях з моменту відльоту, оскільки їм не вистачало орієнтирів.
Il devait même se produire ce fait curieux, qu'emportés au milieu des violences de la tempête, ils ne les subissaient pas. Ils se déplaçaient, ils tournaient sur eux-mêmes sans rien ressentir de cette rotation, ni de leur déplacement dans le sens horizontal.
Навіть сталося це дивне явище, що, захоплені у вихорах буревісу, вони не відчували їх впливу. Вони пересувалися, оберталися навколо себе, не відчуваючи ні цього обертання, ні свого пересування в горизонтальному напрямку.
Leurs yeux ne pouvaient percer l'épais brouillard qui s'amoncelait sous la nacelle.
Їхні очі не могли проникнути крізь густий туман, що накопичувався під кошиком.
Autour d'eux, tout était brume.
Навколо них все було в тумані.
Telle était même l'opacité des nuages, qu'ils n'auraient pu dire s'il faisait jour ou nuit.
Туман був настільки щільним, що вони не могли сказати, чи був це день, чи ніч.
Aucun reflet de lumière, aucun bruit des terres habitées, aucun mugissement de l'Océan n'avaient dû parvenir jusqu'à eux dans cette immensité obscure, tant qu'ils s'étaient tenus dans les hautes zones.
Жоден світловий промінь, жоден звук з населених територій, жоден рев океану не досягали їх у цій темній безодні, поки вони перебували у високих шарах повітря.
Leur rapide descente avait seule pu leur donner connaissance des dangers qu'ils couraient au-dessus des flots.
Лише їхній швидкий спуск міг повідомити їм про небезпеку, що їм загрожувала над водами.
Cependant, le ballon, délesté de lourds objets, tels que munitions, armes, provisions, s'était relevé dans les couches supérieures de l'atmosphère, à une hauteur de quatre mille cinq cents pieds.
Однак, куля, звільнена від важких предметів, таких як боєприпаси, зброя, продовольство, піднялася у верхні шари атмосфери, на висоту чотири тисячі п'ятсот футов.
Les passagers, après avoir reconnu que la mer était sous la nacelle, trouvant les dangers moins redoutables en haut qu'en bas, n'avaient pas hésité à jeter par-dessus le bord les objets même les plus utiles, et ils cherchaient à ne plus rien perdre de ce fluide, de cette âme de leur appareil, qui les soutenait au-dessus de l'abîme.
Пасажири, визнавши, що море знаходилося під кошиком, і побачивши, що небезпека була меншою нагору, ніж внизу, не вагалися викинути за борт навіть найкорисніші предмети, і намагалися не втратити цю рідину, цю душу свого апарату, яка підтримувала їх над безоднею.
La nuit se passa au milieu d'inquiétudes qui auraient été mortelles pour des âmes moins énergiques.
Ніч пройшла серед занепокоєнь, які були б смертельними для менш наполегливих людей.
Puis le jour reparut, et, avec le jour, l'ouragan marqua une tendance à se modérer.
Потім з'явився день, і разом із днем ураган почав слабшати.
Dès le début de cette journée du 24 mars, il y eut quelques symptômes d'apaisement.
Вже на початку цього дня, 24 березня, з'явилися деякі ознаки заспокоєння.
À l'aube, les nuages, plus vésiculaires, étaient remontés dans les hauteurs du ciel.
На світанку хмари, більш пухкі, піднялися у вищі шари неба.
En quelques heures, la trombe s'évasa et se rompit.
Через кілька годин торнадо розсіялося і розпалося.
Le vent, de l'état d'ouragan, passa au «grand frais», c'est-à-dire que la vitesse de translation des couches atmosphériques diminua de moitié.
Вітер від ураганного стану перейшов у "великий вітер", тобто швидкість переміщення атмосферних шарів зменшилася вдвічі.
C'était encore ce que les marins appellent «une brise à trois ris», mais l'amélioration dans le trouble des éléments n'en fut pas moins considérable.
Це все ще було те, що моряки називають "вітер на три рея", але поліпшення в стані стихій не було менш значним.
Vers onze heures, la partie inférieure de l'air s'était sensiblement nettoyée.
Близько одинадцятої ранку нижня частина повітря значно очистилася.
L'atmosphère dégageait cette limpidité humide qui se voit, qui se sent même, après le passage des grands météores.
Атмосфера випромінювала ту вогку прозорість, яку можна побачити і навіть відчути після проходження великих метеорів.
Il ne semblait pas que l'ouragan fût allé plus loin dans l'ouest.
Не здавалося, що ураган рухався далі на захід.
Il paraissait s'être tué lui-même.
Він, здавалося, сам себе знищив.
Peut-être s'était-il écoulé en nappes électriques, après la rupture de la trombe, ainsi qu'il arrive quelquefois aux typhons de l'océan Indien.
Може бути, він розчинився в електричних хмарах після розпаду торнадо, як це іноді відбувається з тайфунами в Індійському океані.
Mais, vers cette heure-là aussi, on eût pu constater, de nouveau, que le ballon s'abaissait lentement, par un mouvement continu, dans les couches inférieures de l'air.
Але приблизно в цей час можна було знову помітити, що повітряна куля повільно опускалася в нижні шари повітря.
Il semblait même qu'il se dégonflait peu à peu, et que son enveloppe s'allongeait en se distendant, passant de la forme sphérique à la forme ovoïde.
Здавалося навіть, що він поступово сдувався, а його обшивка розтягувалася, переходячи з кулястої форми в яйцеподібну.
Vers midi, l'aérostat ne planait plus qu'à une hauteur de deux mille pieds au-dessus de la mer. Il jaugeait cinquante mille pieds cubes, et, grâce à sa capacité, il avait évidemment pu se maintenir longtemps dans l'air, soit qu'il eût atteint de grandes altitudes, soit qu'il se fût déplacé suivant une direction horizontale.
Близько полудня аеростат більше не парив на висоті двох тисяч футов над морем. Його об'єм становив п'ятдесят тисяч кубічних футов, і завдяки своїй ємності він, очевидно, міг довго залишатися в повітрі, незалежно від того, чи досягав він великих висот, чи переміщався в горизонтальному напрямку.
En ce moment, les passagers jetèrent les derniers objets qui alourdissaient encore, la nacelle, les quelques vivres qu'ils avaient conservés, tout, jusqu'aux menus ustensiles qui garnissaient leurs poches, et l'un d'eux, s'étant hissé sur le cercle auquel se réunissaient les cordes du filet, chercha à lier solidement l'appendice inférieur de l'aérostat.
У цей момент пасажири викидали останні предмети, які ще важили, — кабіну, кілька запасів продовольства, які вони зберегли, і все до останнього, включаючи дрібні предмети, які знаходилися в їх кишенях. Один з них, піднявшись на кільце, до якого прикріплювалися мотузки сітки, спробував міцно зв'язати нижню частину аеростата.
Il était évident que les passagers ne pouvaient plus maintenir le ballon dans les zones élevées, et que le gaz leur manquait!
Було очевидно, що пасажири більше не могли утримувати повітряну кулю в високих зонах, і у них закінчився газ!
Ils étaient donc perdus! en effet, ce n'était ni un continent, ni même une île, qui s'étendait au-dessous d'eux. L'espace n'offrait pas un seul point d'atterrissement, pas une surface solide sur laquelle leur ancre pût mordre.
Тому вони були згублені! Адже під ними не було ні континенту, ні навіть острова. Простір не пропонував жодної точки для посадки, жодної твердої поверхні, на якій вони могли б закріпитися.
C'était l'immense mer, dont les flots se heurtaient encore avec une incomparable violence!
Це було безкрайнє море, хвилі якого все ще билися з неймовірною силою!
C'était l'Océan sans limites visibles, même pour eux, qui le dominaient de haut et dont les regards s'étendaient alors sur un rayon de quarante milles!
Це був безкрайній океан, навіть для них невидимий з висоти, звідки їхній погляд охоплював радіус у сорок миль!
C'était cette plaine liquide, battue sans merci, fouettée par l'ouragan, qui devait leur apparaître comme une chevauchée de lames échevelées, sur lesquelles eût été jeté un vaste réseau de crêtes blanches!
Це була ця нещадна водна поверхня, бита штормом, на якій був розкиданий величезний лабіринт білих хвиль!
Pas une terre en vue, pas un navire!
Не було ні землі на горизонті, ні кораблів!
Il fallait donc, à tout prix, arrêter le mouvement descensionnel, pour empêcher que l'aérostat ne vînt s'engloutir au milieu des flots.
Тому необхідно було за будь-яку ціну зупинити спуск, щоб не дати аеростату потонути серед хвиль.
Et c'était évidemment à cette urgente opération que s'employaient les passagers de la nacelle.
І саме на цю невідкладну операцію були зосереджені зусилля пасажирів кабіни.
Mais, malgré leurs efforts, le ballon s'abaissait toujours, en même temps qu'il se déplaçait avec une extrême vitesse, suivant la direction du vent, c'est-à-dire du nord-est au sud-ouest.
Але, незважаючи на їхні зусилля, повітряна куля все ще опускалася, одночасно рухаючись з надзвичайною швидкістю у напрямку вітру, тобто з північного сходу на південний захід.
Situation terrible, que celle de ces infortunés!
Жахлива ситуація, в якій опинилися ці нещасні люди!
Ils n'étaient évidemment plus maîtres de l'aérostat.
Вони, очевидно, більше не контролювали аеростат.
Leurs tentatives ne pouvaient aboutir.
Їхні спроби не могли увінчатися успіхом.
L'enveloppe du ballon se dégonflait de plus en plus.
Оболонка повітряної кулі все більше спустошувалася.
Le fluide s'échappait sans qu'il fût aucunement possible de le retenir.
Газ витікав, і його було неможливо утримати.
La descente s'accélérait visiblement, et, à une heure après midi, la nacelle n'était pas suspendue à plus de six cents pieds au-dessus de l'Océan.
Спуск явно прискорювався, і о першій годині дня кабіна була розташована не вище ніж на шістьсот футах над океаном.
C'est que, en effet, il était impossible d'empêcher la fuite du gaz, qui s'échappait librement par une déchirure de l'appareil. En allégeant la nacelle de tous les objets qu'elle contenait, les passagers avaient pu prolonger, pendant quelques heures, leur suspension dans l'air.
Справді, було неможливо запобігти витоку газу, який вільно виходив через розрив у приладі. Звільнивши кабіну від усіх предметів, які в ній знаходилися, пасажири змогли продовжити своє перебування у повітрі ще кілька годин.
Mais l'inévitable catastrophe ne pouvait qu'être retardée, et, si quelque terre ne se montrait pas avant la nuit, passagers, nacelle et ballon auraient définitivement disparu dans les flots.
Але неминуча катастрофа могла бути лише відстрочена, і якби до настання ночі не з'явилася суша, пасажири, кабіна і повітряна куля назавжди зникли б у хвилях.
La seule manœuvre qu'il y eût à faire encore fut faite à ce moment. Les passagers de l'aérostat étaient évidemment des gens énergiques, et qui savaient regarder la mort en face. On n'eût pas entendu un seul murmure s'échapper de leurs lèvres.
Єдине, що можна було зробити в цей момент, було зроблено. Пасажири аеростата, очевидно, були енергійними людьми, які вміли дивитися смерті в обличчя. Не було чутно жодного стогону з їхніх уст.
Ils étaient décidés à lutter jusqu'à la dernière seconde, à tout faire pour retarder leur chute. La nacelle n'était qu'une sorte de caisse d'osier, impropre à flotter, et il n'y avait aucune possibilité de la maintenir à la surface de la mer, si elle y tombait.
Вони були сповнені рішучості боротися до останньої секунди, роблячи все можливе, щоб відстрочити своє падіння. Кабіна була лише своєрідною корзиною з лози, непридатною для плавання, і не було ніякої можливості утримати її на поверхні моря, якби вона туди впала.
À deux heures, l'aérostat était à peine à quatre cents pieds au-dessus des flots. En ce moment, une voix mâle — la voix d'un homme dont le cœur était inaccessible à la crainte — se fit entendre. À cette voix répondirent des voix non moins énergiques.
О другій годині аеростат був лише на чотириста футах над водою. У цей момент пролунав чоловічий голос — голос людини, чиє серце було непереможним перед страхом. На цей голос відповіли не менш рішучі голоси.
«Tout est-il jeté?
"Усе кинуто?"
— Non! Il y a encore dix mille francs d'or!»
– "Ні! Тут ще є десять тисяч золотих франків!"
Un sac pesant tomba aussitôt à la mer.
Негайно важкий мішок впав у море.
«Le ballon se relève-t-il?
"Аеростат піднімається?" – "Ні! Він падає!" дійсно, було неможливо запобігти витоку газу, який вільно виходив через розрив в приладі. Звільнивши кабіну від усіх предметів, які в ній знаходилися, пасажири змогли продовжити своє перебування у повітрі ще кілька годин. Але неминуча катастрофа могла
— Un peu, mais il ne tardera pas à retomber!
— Трохи, але він невдовзі знову впаде!
— Que reste-t-il à jeter au dehors?
— Що ще треба викинути назовні?
— Rien!
— Нічого!
— Si!... La nacelle!
— Так!... Кабіну!
— Accrochons-nous au filet! et à la mer la nacelle!»
— Давайте триматися за сітку! А кабіну кинемо у море!"
C'était, en effet, le seul et dernier moyen d'alléger l'aérostat. Les cordes qui rattachaient la nacelle au cercle furent coupées, et l'aérostat, après sa chute, remonta de deux mille pieds.
Це був, дійсно, єдиний і останній спосіб зменшити вагу аеростата. Шнури, які прикріплювали кабіну до кола, були розрізані, і аеростат, після свого падіння, піднявся на дві тисячі футов.
Les cinq passagers s'étaient hissés dans le filet, au-dessus du cercle, et se tenaient dans le réseau des mailles, regardant l'abîme.
П'ять пасажирів піднялися у сітку над колом і стояли в мережі сіток, дивлячись на безодню.
On sait de quelle sensibilité statique sont doués les aérostats.
Відомо, якою статичною чутливістю наділені аеростати.
Il suffit de jeter l'objet le plus léger pour provoquer un déplacement dans le sens vertical.
Достатньо кинути найлегший предмет, щоб викликати переміщення у вертикальному напрямку.
L'appareil, flottant dans l'air, se comporte comme une balance d'une justesse mathématique.
Апарат, плаваючи у повітрі, поводиться як ваги з математичною точністю.
On comprend donc que, lorsqu'il est délesté d'un poids relativement considérable, son déplacement soit important et brusque.
Тому зрозуміло, що коли він звільнений від відносно великої ваги, його переміщення буде значним і різким.
C'est ce qui arriva dans cette occasion.
Саме це сталося у цьому випадку.
Mais, après s'être un instant équilibré dans les zones supérieures, l'aérostat commença à redescendre.
Але, після того, як аеростат на мить збалансувався у верхніх зонах, він почав спускатися знову.
Le gaz fuyait par la déchirure, qu'il était impossible de réparer.
Газ витік через розрив, який неможливо було відремонтувати.
Les passagers avaient fait tout ce qu'ils pouvaient faire. Aucun moyen humain ne pouvait les sauver désormais. Ils n'avaient plus à compter que sur l'aide de Dieu.
Пасажири зробили все, що могли. Жоден людський засіб не міг їх врятувати тепер. Вони могли лише сподіватися на допомогу Бога.
À quatre heures, le ballon n'était plus qu'à cinq cents pieds de la surface des eaux. Un aboiement sonore se fit entendre. Un chien accompagnait les passagers et se tenait accroché près de son maître dans les mailles du filet.
О четвертій годині балон був лише у п'ятистах футах від поверхні води. Пролунав звуковий гавкіт. Собака супроводжувала пасажирів і тримався біля свого господаря у сітці мережі.
«Top a vu quelque chose!» s'écria l'un des passagers.
"Топ щось побачив!" - закричав один з пасажирів.
Puis, aussitôt, une voix forte se fit entendre:
Потім відразу ж пролунав гучний голос:
«Terre! terre!»
"Земля! Земля!"
Le ballon, que le vent ne cessait d'entraîner vers le sud-ouest, avait, depuis l'aube, franchi une distance considérable, qui se chiffrait par centaines de milles, et une terre assez élevée venait, en effet, d'apparaître dans cette direction.
Аеростат, якого вітер постійно заносив у напрямку південного заходу, з самого світанку пройшов значну відстань, яка вимірювалася сотнями миль, і справді у цьому напрямку з'явилася досить висока земля.
Mais cette terre se trouvait encore à trente milles sous le vent. Il ne fallait pas moins d'une grande heure pour l'atteindre, et encore à la condition de ne pas dériver. Une heure! Le ballon ne se serait-il pas auparavant vidé de tout ce qu'il avait gardé de son fluide?
Але ця земля все ще була у тридцяти милях нижче вітру. Для того, щоб досягти її, потрібно було не менше години, і за умови, що балон не буде дрейфувати. Година! Хіба балон не спустошився б до цього часу від усього того, що в ньому залишилося від газу?
Telle était la terrible question!
Таким був жахливий питання!
Les passagers voyaient distinctement ce point solide, qu'il fallait atteindre à tout prix.
Пасажири чітко бачили цю тверду точку, до якої необхідно було дістатися за будь-яку ціну.
Ils ignoraient ce qu'il était, île ou continent, car c'est à peine s'ils savaient vers quelle partie du monde l'ouragan les avait entraînés!
Вони не знали, що це було - острів чи континент, адже вони ледве знали, в яку частину світу їх занесло ураган!
Mais cette terre, qu'elle fût habitée ou qu'elle ne le fût pas, qu'elle dût être hospitalière ou non, il fallait y arriver!
Але до цієї землі, незалежно від того, чи була вона заселена, чи ні, чи була вона гостинною, чи ні, потрібно було дістатися!
Or, à quatre heures, il était visible que le ballon ne pouvait plus se soutenir.
Однак о четвертій годині стало очевидним, що аеростат більше не може триматися у повітрі.

Partie 1 Les Naufragés De L'air Chapitre I