Book cover

КРЕДИТИ

L'île mystérieuse

Book cover

Read by Zeckou for LibriVox in 2014.

Partie 1 Les Naufragés De L'air Chapitre I

«Remontons-nous?

«Ми піднімемося нагору?»

— Non! Au contraire! Nous descendons!

— Ні! Навпаки! Ми спускаємося вниз!

— Pis que cela, monsieur Cyrus! Nous tombons!

— Гірше того, пане Сайрусе! Ми падаємо!

— Pour Dieu! Jetez du lest!

— Боже мій! Викиньте баласт!

— Voilà le dernier sac vidé!

— Ось останній мішок скинуто!

— Le ballon se relève-t-il?

— Чи піднімається повітряний змій?

— Non!

— Ні!

— J'entends comme un clapotement de vagues!

— Я чую, як хлюпають хвилі!

— La mer est sous la nacelle!

— Море під гантелькою!

— Elle ne doit pas être à cinq cents pieds de nous!»

— Воно має бути не далі п'ятисот фудів від нас!»

Alors une voix puissante déchira l'air, et ces mots retentirent:

Тоді потужний голос пролунав у повітрі, і прозвучали такі слова:

«Dehors tout ce qui pèse!... tout! et à la grâce de Dieu!»

«Викиньте все, що важить!... все! І на Божу волю!»

Telles sont les paroles qui éclataient en l'air, au-dessus de ce vaste désert d'eau du Pacifique, vers quatre heures du soir, dans la journée du 23 mars 1865.

Такі слова лунали у повітрі над цим величезним водним простором Тихого океану близько четвертої години вечора 23 березня 1865 року.

Personne n'a sans doute oublié le terrible coup de vent de nord-est qui se déchaîna au milieu de l'équinoxe de cette année, et pendant lequel le baromètre tomba à sept cent dix millimètres.

Напевно, ніхто не забув того страшного північно-східного вітру, який розбушувався посеред весняного рівнодення цього року, і під час якого барометр впав до 710 міліметрів.

Ce fut un ouragan, sans intermittence, qui dura du 18 au 26 mars.

Це був ураган, який не припинявся з 18 по 26 березня.

Les ravages qu'il produisit furent immenses en Amérique, en Europe, en Asie, sur une zone large de dix-huit cents milles, qui se dessinait obliquement à l'équateur, depuis le trente-cinquième parallèle nord jusqu'au quarantième parallèle sud!

Його руйнівні наслідки були величезними в Америці, Європі, Азії, на території довжиною у 1800 миль, яка розтягувалася у напрямку до екватора від 35-го паралеля північної широти до 40-го паралеля південної широти!

Villes renversées, forêts déracinées, rivages dévastés par des montagnes d'eau qui se précipitaient comme des mascarets, navires jetés à la côte,

Зруйновані міста, вирвані з коренем ліси, знищені береги потоками води, що стрімко неслися, як припливи, викинуті на берег кораблі,

que les relevés du Bureau-Veritas chiffrèrent par centaines, territoires entiers nivelés par des trombes qui broyaient tout sur leur passage, plusieurs milliers de personnes écrasées sur terre ou englouties en mer: tels furent les témoignages de sa fureur, qui furent laissés après lui par ce formidable ouragan.

яких сотні нарахували експерти Бюро-Верітас, території, зрівняні з землею торнадо, що нищили все на своєму шляху, кілька тисяч людей, розчавлених на землі або поглинутих морем — такі були свідчення його люті, які залишив після себе цей страшний ураган.

Il dépassait en désastres ceux qui ravagèrent si épouvantablement la Havane et la Guadeloupe, l'un le 25 octobre 1810, l'autre le 26 juillet 1825.

Він за своїми катастрофічними наслідками перевершив ті, що так жахливо спустошили Гавану та Гваделупу — один 25 жовтня 1810 року, другий 26 липня 1825 року.

Or, au moment même où tant de catastrophes s'accomplissaient sur terre et sur mer, un drame, non moins saisissant, se jouait dans les airs bouleversés.

Але в той самий час, коли так багато катастроф відбувалося на суші та на морі, драма, не менш захопливана, відбувалася у збуреному повітрі.

En effet, un ballon, porté comme une boule au sommet d'une trombe, et pris dans le mouvement giratoire de la colonne d'air, parcourait l'espace avec une vitesse de quatre-vingt-dix milles à l'heure, en tournant sur lui-même, comme s'il eût été saisi par quelque maelström aérien.

Справді, повітряна куля, неначе м'яч на вершині торнадо, і захоплена у спіральний рух стовпа повітря, пересувалася зі швидкістю 90 миль на годину, обертаючись навколо себе, неначе охоплена якимось повітряним маестромом.

Au-dessous de l'appendice inférieur de ce ballon oscillait une nacelle, qui contenait cinq passagers, à peine visibles au milieu de ces épaisses vapeurs, mêlées d'eau pulvérisée, qui traînaient jusqu'à la surface de l'Océan.

Під нижньою частиною цієї повітряної кулі розташовувалася кабіна, в якій перебували п'ять пасажирів, ледь видимих серед густого туману та водяних бризок, що тягнулися до поверхні океану.

D'où venait cet aérostat, véritable jouet de l'effroyable tempête?

Звідки взявся цей аеростат, справжня іграшка страшної бурі?

De quel point du monde s'était-il élancé?

З якої точки світу він вилетів?

Il n'avait évidemment pas pu partir pendant l'ouragan.

Очевидно, він не міг вилетіти під час урагану.

Or, l'ouragan durait depuis cinq jours déjà, et ses premiers symptômes s'étaient manifestés le 18.

Але ураган тривав вже п'ять днів, і його перші симптоми проявилися 18 числа.

On eût donc été fondé à croire que ce ballon venait de très loin, car il n'avait pas dû franchir moins de deux mille milles par vingt-quatre heures?

Тому можна було припустити, що цей повітряний змій прийшов здалеку, адже він повинен був пролетіти не менше двох тисяч миль за 24 години?

en tout cas, les passagers n'avaient pu avoir à leur disposition aucun moyen d'estimer la route parcourue depuis leur départ, car tout point de repère leur manquait.

У будь-якому випадку, пасажири не мали можливості оцінити пройдений шлях з моменту відльоту, оскільки їм не вистачало будь-яких орієнтирів.

Il devait même se produire ce fait curieux, qu'emportés au milieu des violences de la tempête, ils ne les subissaient pas. Ils se déplaçaient, ils tournaient sur eux-mêmes sans rien ressentir de cette rotation, ni de leur déplacement dans le sens horizontal.

Навіть сталося це цікаве явище, що, захоплені у вихорі бурі, вони не відчували її впливу. Вони пересувалися, оберталися навколо себе, не відчуваючи ні обертання, ні пересування у горизонтальній площині.

Leurs yeux ne pouvaient percer l'épais brouillard qui s'amoncelait sous la nacelle.

Їхні очі не могли проникнути крізь густий туман, що накопичувався під кабіною.

Autour d'eux, tout était brume.

Навколо них все було в тумані.

Telle était même l'opacité des nuages, qu'ils n'auraient pu dire s'il faisait jour ou nuit.

Настільки непрозорими були хмари, що вони не могли сказати, чи був день, чи ніч.

Aucun reflet de lumière, aucun bruit des terres habitées, aucun mugissement de l'Océan n'avaient dû parvenir jusqu'à eux dans cette immensité obscure, tant qu'ils s'étaient tenus dans les hautes zones.

Жоден спалах світла, жоден шум з населених пунктів, жоден рев океану не досягали їх у цій темній безодні, поки вони перебували у високих шарах атмосфери.

Leur rapide descente avait seule pu leur donner connaissance des dangers qu'ils couraient au-dessus des flots.

Лише їхнє швидке спущення могло повідомити їм про небезпеку, яка їм загрожувала над водою.

Cependant, le ballon, délesté de lourds objets, tels que munitions, armes, provisions, s'était relevé dans les couches supérieures de l'atmosphère, à une hauteur de quatre mille cinq cents pieds.

Проте повітряний змій, позбавлений важких предметів, таких як боєприпаси, зброя, продовольство, піднявся у верхні шари атмосфери на висоту чотири тисячі п'ятсот футов.

Les passagers, après avoir reconnu que la mer était sous la nacelle, trouvant les dangers moins redoutables en haut qu'en bas, n'avaient pas hésité à jeter par-dessus le bord les objets même les plus utiles, et ils cherchaient à ne plus rien perdre de ce fluide, de cette âme de leur appareil, qui les soutenait au-dessus de l'abîme.

Пасажири, визнавши, що море знаходиться під кабіною, і вважаючи небезпеку менш серйозною нагору, ніж внизу, не вагалися викидати за борт навіть найкорисніші предмети, і вони намагалися не втратити цю рідину, цю душу свого апарату, яка підтримувала їх над безоднею.

La nuit se passa au milieu d'inquiétudes qui auraient été mortelles pour des âmes moins énergiques.

Ніч пройшла серед тривог, які були б фатальними для менш наполегливих людей.

Puis le jour reparut, et, avec le jour, l'ouragan marqua une tendance à se modérer.

Потім з'явився день, і разом з днем ураган почав слабшати.

Dès le début de cette journée du 24 mars, il y eut quelques symptômes d'apaisement.

Вже на початку цього дня, 24 березня, з'явилися деякі ознаки заспокоєння.

À l'aube, les nuages, plus vésiculaires, étaient remontés dans les hauteurs du ciel.

На світанку хмари, більш пухкі, піднялися у вищі шари неба.

En quelques heures, la trombe s'évasa et se rompit.

Через кілька годин торнадо розсіялося і розпалося.

Le vent, de l'état d'ouragan, passa au «grand frais», c'est-à-dire que la vitesse de translation des couches atmosphériques diminua de moitié.

Вітер від ураганного стану перейшов у "великий вітер", тобто швидкість переміщення атмосферних мас зменшилася вдвічі.

C'était encore ce que les marins appellent «une brise à trois ris», mais l'amélioration dans le trouble des éléments n'en fut pas moins considérable.

Це все ще було те, що моряки називають "вітер на трьох вітрилах", але поліпшення в стані стихійних явищ було не менш значним.

Vers onze heures, la partie inférieure de l'air s'était sensiblement nettoyée.

Близько одинадцятої ранку нижня частина повітря значно очистилася.

L'atmosphère dégageait cette limpidité humide qui se voit, qui se sent même, après le passage des grands météores.

Атмосфера випромінювала ту вогку прозорість, яку можна побачити і відчути після проходження великих метеорів.

Il ne semblait pas que l'ouragan fût allé plus loin dans l'ouest.

Не здавалося, що ураган рухався далі на захід.

Il paraissait s'être tué lui-même.

Здавалося, що він сам себе знищив.

Peut-être s'était-il écoulé en nappes électriques, après la rupture de la trombe, ainsi qu'il arrive quelquefois aux typhons de l'océan Indien.

Може бути, він розчинився в електричних хмарах після розпаду торнадо, як це іноді відбувається з тайфунами в Індійському океані.

Mais, vers cette heure-là aussi, on eût pu constater, de nouveau, que le ballon s'abaissait lentement, par un mouvement continu, dans les couches inférieures de l'air.

Але приблизно в цей же час можна було знову помітити, що повітряна куля повільно опускалася в нижні шари повітря.

Il semblait même qu'il se dégonflait peu à peu, et que son enveloppe s'allongeait en se distendant, passant de la forme sphérique à la forme ovoïde.

Здавалося навіть, що він поступово сдувався, а його оболонка розтягувалася, переходячи з кулястої форми в яйцеподібну.

Vers midi, l'aérostat ne planait plus qu'à une hauteur de deux mille pieds au-dessus de la mer. Il jaugeait cinquante mille pieds cubes, et, grâce à sa capacité, il avait évidemment pu se maintenir longtemps dans l'air, soit qu'il eût atteint de grandes altitudes, soit qu'il se fût déplacé suivant une direction horizontale.

Близько полудня аеростат більше не парив на висоті двох тисяч футов над морем. Його об'єм становив п'ятдесят тисяч кубічних футов, і завдяки своїй ємності він, очевидно, міг довго залишатися в повітрі, незалежно від того, чи досягав він великих висот, чи пересувався в горизонтальному напрямку.

En ce moment, les passagers jetèrent les derniers objets qui alourdissaient encore, la nacelle, les quelques vivres qu'ils avaient conservés, tout, jusqu'aux menus ustensiles qui garnissaient leurs poches, et l'un d'eux, s'étant hissé sur le cercle auquel se réunissaient les cordes du filet, chercha à lier solidement l'appendice inférieur de l'aérostat.

У цей момент пасажири викинули останні предмети, які все ще важили: кабіну, кілька продуктів, які вони зберегли, і все, аж до дрібних предметів, які знаходилися в їх кишенях. Один з них, піднявшись на кільце, до якого були прив'язані мотузки сітки, спробував міцно зв'язати нижню частину аеростата.

Il était évident que les passagers ne pouvaient plus maintenir le ballon dans les zones élevées, et que le gaz leur manquait!

Було очевидно, що пасажири більше не могли утримувати повітряну кулю на високих висотах, і що їм не вистачало газу!

Ils étaient donc perdus! en effet, ce n'était ni un continent, ni même une île, qui s'étendait au-dessous d'eux. L'espace n'offrait pas un seul point d'atterrissement, pas une surface solide sur laquelle leur ancre pût mordre.

Таким чином, вони були втрачені! Дійсно, під ними не було ні континенту, ні навіть острова. Простір не пропонував жодної точки посадки, жодної твердої поверхні, на якій вони могли б закріпитися.

C'était l'immense mer, dont les flots se heurtaient encore avec une incomparable violence!

Це було безкрайнє море, хвилі якого все ще билися з неймовірною силою!

C'était l'Océan sans limites visibles, même pour eux, qui le dominaient de haut et dont les regards s'étendaient alors sur un rayon de quarante milles!

Це був безкрайній океан, навіть для них невидимий, який домінував зверху, і погляди якого тоді простягалися на відстань сорока миль!

C'était cette plaine liquide, battue sans merci, fouettée par l'ouragan, qui devait leur apparaître comme une chevauchée de lames échevelées, sur lesquelles eût été jeté un vaste réseau de crêtes blanches!

Це була ця безжалісно бита рідина, охоплена ураганом, яка повинна була здатися їм смугою розломих хвиль, на якій була розкидана величезна мережа білих хвиль!

Pas une terre en vue, pas un navire!

Не було ні землі на горизонті, ні кораблів!

Il fallait donc, à tout prix, arrêter le mouvement descensionnel, pour empêcher que l'aérostat ne vînt s'engloutir au milieu des flots.

Тому необхідно було за будь-яку ціну зупинити спуск, щоб не дати аеростату потонути серед хвиль.

Et c'était évidemment à cette urgente opération que s'employaient les passagers de la nacelle.

І саме на цю невідкладну операцію, очевидно, були зосереджені пасажири кабіни.

Mais, malgré leurs efforts, le ballon s'abaissait toujours, en même temps qu'il se déplaçait avec une extrême vitesse, suivant la direction du vent, c'est-à-dire du nord-est au sud-ouest.

Але, незважаючи на їх зусилля, повітряна куля все ще опускалася, одночасно рухаючись з надзвичайною швидкістю у напрямку вітру, тобто з північного сходу на південний захід.

Situation terrible, que celle de ces infortunés!

Жахлива ситуація, в якій опинилися ці нещасники!

Ils n'étaient évidemment plus maîtres de l'aérostat.

Вони, очевидно, більше не контролювали аеростат.

Leurs tentatives ne pouvaient aboutir.

Їх спроби не могли увінчатися успіхом.

L'enveloppe du ballon se dégonflait de plus en plus.

Оболонка повітряної кулі все більше спустовувалася.

Le fluide s'échappait sans qu'il fût aucunement possible de le retenir.

Газ витікав, і його було неможливо утримати.

La descente s'accélérait visiblement, et, à une heure après midi, la nacelle n'était pas suspendue à plus de six cents pieds au-dessus de l'Océan.

Спуск явно прискорювався, і о першій годині дня кабіна була розташована не вище ніж за шістьсот футов від океану.

C'est que, en effet, il était impossible d'empêcher la fuite du gaz, qui s'échappait librement par une déchirure de l'appareil. En allégeant la nacelle de tous les objets qu'elle contenait, les passagers avaient pu prolonger, pendant quelques heures, leur suspension dans l'air.

Справді, було неможливо запобігти витоку газу, який вільно виходив через розрив у приладі. Звільнивши кабіну від усіх предметів, які в ній знаходилися, пасажири змогли продовжити своє перебування у повітрі ще кілька годин.

Mais l'inévitable catastrophe ne pouvait qu'être retardée, et, si quelque terre ne se montrait pas avant la nuit, passagers, nacelle et ballon auraient définitivement disparu dans les flots.

Але неминуча катастрофа могла бути тільки відстрочена, і якби до ночі не з'явилася суша, пасажири, кабіна і повітряна куля назавжди зникли б у хвилях.

La seule manœuvre qu'il y eût à faire encore fut faite à ce moment. Les passagers de l'aérostat étaient évidemment des gens énergiques, et qui savaient regarder la mort en face. On n'eût pas entendu un seul murmure s'échapper de leurs lèvres.

Єдине, що можна було зробити в цей момент, було зроблено. Пасажири аеростата, очевидно, були енергійними людьми, які вміли дивитися смерті в обличчя. З їх уст не було почути жодного стогону.

Ils étaient décidés à lutter jusqu'à la dernière seconde, à tout faire pour retarder leur chute. La nacelle n'était qu'une sorte de caisse d'osier, impropre à flotter, et il n'y avait aucune possibilité de la maintenir à la surface de la mer, si elle y tombait.

Вони були сповнені рішучості боротися до останньої секунди, роблячи все можливе, щоб відстрочити своє падіння. Кабіна була просто плетеною коробкою, непридатною для плавання, і не було ніякої можливості утримати її на поверхні моря, якби вона туди впала.

À deux heures, l'aérostat était à peine à quatre cents pieds au-dessus des flots. En ce moment, une voix mâle — la voix d'un homme dont le cœur était inaccessible à la crainte — se fit entendre. À cette voix répondirent des voix non moins énergiques.

О другій годині аеростат був лише за чотириста футов над водою. У цей момент чоловічий голос — голос людини, непереможної перед страхом — залунав. На цей голос відповіли не менш енергійні голоси.

«Tout est-il jeté?

"Все кинуто?"

— Non! Il y a encore dix mille francs d'or!»

– "Ні! Тут ще є десять тисяч золотих франків!"

Un sac pesant tomba aussitôt à la mer.

Негайно важкий мішок впав у море.

«Le ballon se relève-t-il?

"Аеростат піднімається?" – "Ні!"

— Un peu, mais il ne tardera pas à retomber!

– "Трохи, але він скоро знову опуститься!"

— Que reste-t-il à jeter au dehors?

– "Що ще можна викинути назовні?"

— Rien!

– "Нічого!"

— Si!... La nacelle!

– "Але ж... гондола!"

— Accrochons-nous au filet! et à la mer la nacelle!»

– "Тримаємося за сітку! А гондолу кинемо у море!"

C'était, en effet, le seul et dernier moyen d'alléger l'aérostat. Les cordes qui rattachaient la nacelle au cercle furent coupées, et l'aérostat, après sa chute, remonta de deux mille pieds.

Це, насправді, був єдиний і останній спосіб зменшити вагу аеростата. Шнури, що прикріплювали гондолу до кола, були розрізані, і аеростат, після свого падіння, піднявся на дві тисячі футов.

Les cinq passagers s'étaient hissés dans le filet, au-dessus du cercle, et se tenaient dans le réseau des mailles, regardant l'abîme.

П'ять пасажирів піднялися у сітку над колом і стояли в мережі сіток, дивлячись на безодню.

On sait de quelle sensibilité statique sont doués les aérostats.

Відомо, якою статичною чутливістю наділені аеростати.

Il suffit de jeter l'objet le plus léger pour provoquer un déplacement dans le sens vertical.

Достатньо кинути найлегший предмет, щоб спричинити переміщення у вертикальному напрямку.

L'appareil, flottant dans l'air, se comporte comme une balance d'une justesse mathématique.

Апарат, плаваючи у повітрі, поводиться як ваги з математичною точністю.

On comprend donc que, lorsqu'il est délesté d'un poids relativement considérable, son déplacement soit important et brusque.

Тому зрозуміло, що коли він звільнений від відносно великої ваги, його переміщення буде значним і різким.

C'est ce qui arriva dans cette occasion.

Саме це сталося у цьому випадку.

Mais, après s'être un instant équilibré dans les zones supérieures, l'aérostat commença à redescendre.

Але, після того, як аеростат на мить збалансувався у верхніх зонах, він почав знову спускатися.

Le gaz fuyait par la déchirure, qu'il était impossible de réparer.

Газ витік через розрив, який неможливо було відремонтувати.

Les passagers avaient fait tout ce qu'ils pouvaient faire. Aucun moyen humain ne pouvait les sauver désormais. Ils n'avaient plus à compter que sur l'aide de Dieu.

Пасажири зробили все, що могли. Жоден людський засіб не міг їх врятувати тепер. Вони могли розраховувати тільки на допомогу Бога.

À quatre heures, le ballon n'était plus qu'à cinq cents pieds de la surface des eaux. Un aboiement sonore se fit entendre. Un chien accompagnait les passagers et se tenait accroché près de son maître dans les mailles du filet.

О четвертій годині повітряна куля була лише у п'ятистах футах від поверхні води. Пролунав звуковий сигнал. Собака супроводжував пасажирів і тримався біля свого господаря у сітці мережі.

«Top a vu quelque chose!» s'écria l'un des passagers.

"Топ щось побачив!" – вигукнув один з пасажирів.

Puis, aussitôt, une voix forte se fit entendre:

Потім відразу ж пролунав гучний голос:

«Terre! terre!»

"Земля! Земля!"

Le ballon, que le vent ne cessait d'entraîner vers le sud-ouest, avait, depuis l'aube, franchi une distance considérable, qui se chiffrait par centaines de milles, et une terre assez élevée venait, en effet, d'apparaître dans cette direction.

Повітряна куля, яку вітер постійно заносив у напрямку південного заходу, з самого світанку пройшла значну відстань, яка вимірювалася сотнями миль, і справді у цьому напрямку з'явилася доволі висока земля.

Mais cette terre se trouvait encore à trente milles sous le vent. Il ne fallait pas moins d'une grande heure pour l'atteindre, et encore à la condition de ne pas dériver. Une heure! Le ballon ne se serait-il pas auparavant vidé de tout ce qu'il avait gardé de son fluide?

Але ця земля все ще була у тридцяти милях від вітру. Для того, щоб досягти її, потрібно було не менше години, і за умови, що повітряна куля не буде дрейфувати. Година! Хіба повітряна куля не скинула б до того всі запаси свого газу?

Telle était la terrible question!

Таким було страшне питання!

Les passagers voyaient distinctement ce point solide, qu'il fallait atteindre à tout prix.

Пасажири чітко бачили цю тверду точку, до якої необхідно було дістатися за будь-яку ціну.

Ils ignoraient ce qu'il était, île ou continent, car c'est à peine s'ils savaient vers quelle partie du monde l'ouragan les avait entraînés!

Вони не знали, що це було – острів чи континент, адже вони ледве здогадувалися, в яку частину світу їх занесло ураган!

Mais cette terre, qu'elle fût habitée ou qu'elle ne le fût pas, qu'elle dût être hospitalière ou non, il fallait y arriver!

Але до цієї землі, незалежно від того, чи була вона заселена, чи ні, чи була гостинною, чи ні, потрібно було дістатися!

Or, à quatre heures, il était visible que le ballon ne pouvait plus se soutenir.

Однак о четвертій годині стало очевидним, що повітряна куля більше не може триматися у повітрі.

Book cover

Partie 1 Les Naufragés De L'air Chapitre I

1.0×

ЗАВЖДИ УВІМКНУТО

Встанови DiscoVox

Натисни значок встановлення у рядку адреси праворуч, потім підтвердь.

Встанови додаток

Приєднуйся на Discord