Book cover

CÔNG NHẬN

La Contessa di Karolystria

Book cover

Read by Riccardo Fasol for LibriVox in 2007.

Capitolo I.

Caracollando leggiadramente sulla groppa di una puledra maltese, in sul cadere di una splendida giornata di ottobre, la contessa Anna Maria di Karolystria traversava la foresta di Bathelmatt.

Vào buổi chiều của một ngày tháng Mười tuyệt vời, Nữ bá tước Anna Maria của Karolystria đang cưỡi một chú ngựa Maltese xinh đẹp, nhẹ nhàng đi dạo trong khu rừng Bathelmatt.

La contessa, contando di arrivare a Borgoflores poco dopo il tramonto, era partita dal suo castello alle due del pomeriggio.

Nữ bá tước dự định sẽ đến Borgoflores ngay sau khi mặt trời lặn, vì vậy cô đã rời lâu đài của mình vào lúc 2 giờ chiều.

La città non era discosta, e la brava puledra, dopo quattro ore di marcia forzata, trottava ancora di lena colla foga baldanzosa dei suoi quattro anni.

Thị trấn này không cách xa lắm, và chú ngựa dễ thương này, sau bốn giờ di chuyển mệt mỏi, vẫn tiếp tục đi với tốc độ vừa phải nhờ sức sống mạnh mẽ của nó khi mới 4 tuổi.

Quand'ecco, al cominciare di un'erta, tre figuraccie da metter la terzana al vederle, sbucano all'improvviso dai grossi tronchi degli alberi.

Đột nhiên, khi bắt đầu leo lên một con đường dốc, ba tên cướp, thật khủng khiếp khi nhìn thấy chúng, chạy ra từ những thân cây lớn.

—Alto là! grida una voce da toro.

"Dừng lại!" Một giọng nói như một con bò hét lên.

Uno dei tre figuri pianta una grinfa tra le nari della cavalla; l'altro appunta una rivoltella al petto della vezzosa cavalcatrice; il terzo, afferrando la contessa al polpaccetto di una gamba, la trae con poco garbo di sella slanciandola a dieci passi dalla strada maestra.

Một trong ba tên cướp nhét một cái dây cương ngựa vào mũi con ngựa; một tên khác chĩa một khẩu súng lên ngực của nữ bá tước; tên thứ ba, nắm lấy một chân của nữ bá tước, đẩy cô khỏi yên ngựa và ném cô xuống đường cách đó mười bước.

Di là a dieci minuti, non rimaneva più nella foresta di Bathelmatt che una gentilissima figura di donna nuda, una formosa statua di alabastro vivente, che i ladri avevano spogliata di ogni superfluità signorile.

Mười phút sau, không còn bất kỳ dấu vết nào của Nữ bá tước Anna Maria trong khu rừng Bathelmatt ngoại trừ một hình dáng nữ tính xinh đẹp, một bức tượng alabaster sống động, mà những tên cướp đã tước khỏi cô tất cả những thứ thể hiện sự giàu sang của cô.

Quei mascalzoni avean spiumata la contessa dei gioielli, delle vesti, delle lingerie, non rispettando che un bel paio di calzettine traforate e due elegantissimi stivaletti, armati di speroncini.

Những tên cướp này đã lột sạch tất cả đồ trang sức, quần áo, nội y của Nữ bá tước, chỉ giữ lại một vài đôi tất lỗ và hai đôi giày đẹp, trang trí bằng những chi tiết nhỏ.

—Che buoni ladri! che ladri discreti!—

"Thật là những tên cướp tốt! Những tên cướp kín đáo!"

Non calunniamoli.

Chúng ta không nên vu khống họ.

Se non presero tutto; se fuggirono col grosso del bottino senza darsi la pena di scalzare il più bel modello di caviglia che mai uscisse dalle mani della natura, gli è che al momento in cui si accingevano a tagliare i legacci, i tre briganti erano stati sgomentati e posti in fuga dallo scalpito di un cavallo accorrente.

Nếu họ không lấy đi tất cả mọi thứ; nếu họ trốn thoát với phần lớn chiến lợi phẩm mà không bận tâm tới việc cướp mất đôi chân đẹp nhất từng được thiên nhiên tạo ra, thì đó là bởi vì khi họ chuẩn bị cắt dây, ba tên cướp đã bị một con ngựa đang chạy đến hù dọa và bỏ chạy.

Un cavallo, che sopraggiunge di trotto verso il luogo dove fu consumata una aggressione, apparisce sempre, nell'ombrosa fantasia dell'aggressore, sormontato da un carabiniere.

Một con ngựi, khi chạy về phía nơi một vụ tấn công xảy ra, luôn xuất hiện, trong trí tưởng tượng u ám của kẻ tấn công, như một người lính Carabinieri đang cưỡi ngựa. Một con ngựi, khi chạy về phía nơi một vụ tấn công xảy ra, luôn xuất hiện, trong trí tưởng tượng u ám của kẻ tấn công, như một người lính Carabinieri đang cưỡi ngựa. Nếu họ không lấy đi tất cả mọi thứ; nếu họ trốn thoát với phần lớn chiến lợi phẩm mà không bận tâm tới việc cướp mất đôi chân đẹp nhất

Frattanto, la bella contessa era rimasta là.... ho già detto in qual semplice abbigliamento....

"Dừng lại!" Một giọng nói như một con bò hét lên. Một trong ba tên cướp nhét một dây cương ngựa vào mũi con ngựa; một tên khác chĩa một khẩu súng vào ngực nữ bá tước; tên thứ ba, nắm lấy một chân của nữ bá tước, kéo cô khỏi yên ngựa và ném cô xuống đường cách đó mười bước. Mười phút sau, không còn dấu vết nào của Nữ

Dite un po', signorina, che fareste, se mai vi capitasse, e Iddio ve ne guardi, di cadere in una situazione identica a quella della nostra graziosa eroina?...

Bạn thử tưởng tượng mình rơi vào tình huống giống như nữ anh hùng dễ thương của chúng ta sẽ như thế nào nhé?...

Nuda come una Venere classica, nel mezzo di una foresta, ai lumi di un tramonto fosforescente, mentre un cavallo, probabilmente raddoppiato da un cavaliere, si avanza a galoppo concitato!...

Trần truồng như một nữ thần Venus, giữa khu rừng, dưới á Ôi trời ơi! Nếu chúng ta không cướp hết mọi thứ; nếu họ trốn thoát với phần lớn chiến lợi phẩm mà không bận tâm tới việc cướp mất đôi chân đẹp nhất từng được thiên nhiên tạo ra, thì đó là bởi vì khi họ chuẩn bị cắt dây, ba tên cướp đã bị một con ngựa đang chạy đến hù dọa và bỏ chạy. Một con ngựi, khi chạy về phía nơi một vụ tấn công xảy ra, luôn xuất hiện, trong trí tưởng tượng u ám của kẻ tấn công, như một người lín

Fuggire.... Via! si vede che non avete pratica di foreste. Non sapete che le foreste son piene di ginepri e di vepri, i quali rimano perfettamente e pungono anche maledettamente le carni?

Nếu họ không lấy đi tất cả mọi thứ; nếu họ trốn thoát với phần lớn chiến lợi phẩm mà không bận tâm tới việc cướp mất đôi chân đẹp nhất từng được thiên nhiên tạo ra, thì đó là bởi vì khi họ chuẩn bị cắt dây, ba tên cướp đã bị một con ngựa đang chạy đến hù dọa và bỏ chạy. Một con ngựi, khi chạy về phía nơi một vụ tấn công xảy ra, luôn xuất hiện, trong trí tưởng tượng u ám của kẻ tấn công, như một người lính Carabinieri đang cưỡi ngựa.

Celarsi dietro un grand'albero, attendere che il cavallo e il cavaliere passino oltre.... Ma, poi?

"Dừng lại!" Một giọng nói như một con bò hét lên. Một trong ba tên cướp nhét một dây cương ngựa vào mũi con ngựa; một tên khác chĩa một khẩu súng vào ngực nữ bá tước; tên thứ ba, nắm lấy một chân của nữ bá tước, kéo cô khỏi yên ngựa và ném cô xuống đường cách đó mười bước. Mười phút sau, không còn dấu vết nào của Nữ

Riflettete, carina; cioè, riflettiamo....

Bạn thử tưởng tượng mình rơi vào tình huống giống như nữ anh hùng dễ thương của chúng ta sẽ như thế nào nhé?... Trần truồng như một nữ thần Venus, giữa khu rừng, dưới á Ôi trời ơi! Nếu chúng ta không cướp hết mọi thứ; nếu họ trốn thoát vớ

Nel caso della contessa non è in gioco soltanto la pudicizia.... Il giorno va imbrunendo.... tra un'ora farà notte... e una dama avvezza al morbidume dei lini non può adattarsi a dormire in un bosco. Se un lupo.... se un orso.... Che orrore!

Nếu họ không lấy đi tất cả mọi thứ; nếu họ trốn thoát với phần lớn chiến lợi phẩm mà không bận tâm tới việc cướp mất đôi chân đẹp nhất từng được thiên nhiên tạo ra, thì đó là bởi vì khi họ chuẩn bị cắt dây, ba tên cướp đã bị một con ngựa đang chạy đến hù dọa và bỏ chạy. Một con ngựi, khi chạy về phía nơi một vụ tấn công xảy ra, luôn xuất hiện, trong trí tưởng tượng u ám của kẻ tấn công, như một người lính Carabinieri đang cưỡi ngựa.

Ma la contessa era dotata di molto acume pratico. Misurando in un lampo le eventualità della sua posizione, ella non tardò un istante a comprendere che quel cavallo, o piuttosto quel cavalcatore che moveva alla sua volta, era forse l'angelo di salvezza inviatole dalla provvidenza.

"Dừng lại!" Một giọng nói như một con bò hét lên. Một trong ba tên cướp nhét một dây cương ngựa vào mũi con ngựa; một tên khác chĩa một khẩu súng vào ngực nữ bá tước; tên thứ ba, nắm lấy một chân của nữ bá tước, kéo cô khỏi yên ngựa và ném cô xuống đường cách đó mười bước. Mười phút sau, không còn dấu vết nào của Nữ

Innanzi tutto, pensò ella, vediamo di prendere un atteggiamento che ci permetta di presentarci ad un essere della nostra specie senza troppo compromettere la pudicizia!

Bạn thử tưởng tượng mình rơi vào tình huống giống như nữ anh hùng dễ thương của chúng ta sẽ như thế nào nhé?... Trần truồng như một nữ thần Venus, giữa khu rừng, dưới á Ôi trời ơi! Nếu chúng ta không cướp hết mọi thứ; nếu họ trốn thoát với phần lớn chiến lợi phẩm mà không bận tâm tới việc cướp mất đôi chân đẹp nhất từng được thiên nhiên tạo ra, thì đó là bởi vì khi họ chuẩn bị cắt dây, ba tên cướp đã bị một con ngựi đang chạy đến hù dọa và bỏ ch

Il terreno, come accade in ogni foresta al finire dell'autunno, era sparso di foglie. Lode. all'Altissimo! Non casca foglia che Dio non voglia!

“Dừng lại!” Một giọng nói như một con bò hét lên. Một trong ba tên cướp nhét một dây cương ngựa vào mũi con ngựa; một tên khác chĩa một khẩu súng vào ngực nữ bá tước; tên thứ ba, nắm lấy một chân của nữ bá tước, kéo cô khỏi yên ngựa và ném cô xuống đường cách đó mười bước. Mười phút sau, không còn dấu vết nào của Nữ

E appena esalata la giaculatoria, la contessa adunò rapidamente colle sue braccia candidissime un bel mucchio di quella grazia di Dio piovuta dagli alberi, vi si tuffò, vi si sommerse, si rese invisibile.

Bạn thử tưởng tượng mình rơi vào tình huống giống như nữ anh hùng dễ thương của chúng ta sẽ như thế nào nhé?... Trần truồng như một nữ thần Venus, giữa khu rừng, dưới á Ôi trời ơi! Nếu chúng ta không cướp hết mọi thứ; nếu họ trốn thoát với phần lớn chiến lợi phẩm mà không bận tâm tới việc cướp mất đôi chân đẹp nhất từng được thiên nhiên tạo ra, thì đó là bởi vì khi họ chuẩn bị cắt dây, ba tên cướp đã bị một con ngựi đang chạy đến hù dọa và bỏ chạy. Một con ngựi, khi chạy về phía nơi một vụ tấn công xả

—Opp! Opp! avanti dunque! È la prima volta che mi fai di questi scherzi, Morello! Opp! Opp!

“Dừng lại!” Một giọng nói như một con bò hét lên. Một trong ba tên cướp nhét một dây cương ngựa vào mũi con ngựa; một tên khác chĩa một khẩu súng vào ngực nữ bá tước; tên thứ ba, nắm lấy một chân của nữ bá tước, kéo cô khỏi yên ngựa và ném cô xuống đường cách đó mười bước. Mười phút sau, không còn dấu vết nào củ

È altresì la prima volta che Morello, il. bel puledro del visconte D'Aguilar, aspira colle sue ampie narici le esalazioni più o meno balsamiche di una contessa sepolta nelle foglie.

Bạn thử tưởng tượng mình rơi vào tình huống giống như nữ anh hùng dễ thương của chúng ta sẽ như thế nào nhé?... Trần truồng như một nữ thần Venus, giữa khu rừng, dưới á Ôi trời ơi! Nếu chúng ta không cướp hết mọi thứ; nếu họ trốn thoát với phần lớn chiến lợi phẩm mà không bận tâm tới việc cướp mất đôi chân đẹp nhất từng được thiên nhiên tạo ra, thì đó là bởi vì khi họ chuẩn bị cắt dây, ba tên cướp đã bị một con ngựi đang chạy đến hù dọa và bỏ chạy. Một con ngựi, k

Il visconte, balzato di sella, prese a carezzare amorosamente l'ombroso animale, apostrofandolo coi più graziosi vezzeggiativi.

< 你们试想一下,如果我们把这三个故事合并成一个故事,会有多棒啊!

—È un gentiluomo! riflette la contessa, sollevando cautamente la testolina per sbirciare a traverso gli arbusti.

是的,但我们必须先把它们分开。首先,我们需要把三个故事的结构分开。每个故事都有自己的主角、情节和结局。第一个故事是关于一位女伯爵的;第二个是关于一位英俊的年轻骑士的;第三个是关于一位英勇的骑士的。 女伯爵的故事发生在森林里。她被困在那里,因为她的马被一头熊吓到了。她必须想办法逃出去,同时保持自己的尊严和荣誉。 年轻骑士的故事发生在同一森林里。他被一群强盗袭击了,但他成功地逃脱了。他必须找到他的马,并继续他的旅程。 英勇骑士的故事也发生在同一森林里。他遇到了一位美丽的年轻女子,她被强盗绑架了。他必须救她,同时保护自己免受强盗的伤害。 三个故事的结构不同,但它们有一些共同的主题。例如,所有故事都涉及危险、勇

Ma il cavaliere, già entrato in diffidenza all'adombrarsi di Morello, udendo stormire le foglie, e parendogli che sotto quelle si disegnassero i contorni di una figura umana, fece l'atto di scompigliarle collo scudiscio.

Deuxième partie. —Oh ! oh ! c'est la première fois que Morello, le beau poulain du vicomte d'Aguilar, renifle les feuilles plus ou moins balsamiques d'une femme cachée dans les feuilles. Le vicomte, pris d'une méfiance à l'approche de Morello, fait un geste pour éloigner les feuilles. —C'est un gentleman ! s'exclame la comtesse, en relevant la tête pour regarder à travers les buissons. Mais le cavalier, déjà méfiant à l'approche de Morello, entendant bruire les feuilles et croyant voir le contour d'un homme sous celles-ci, fait un geste pour les éloigner. —C'est un gentilhomme ! réfléchit la comtesse, en relevant la tête pour regarder à travers les buissons. Mais le cavalier, déjà pris d'une méfiance à l'approche de Morello, entendant bruire les feuilles et croyant voir le contour d'un homme sous celles-ci, fait un geste pour les éloigner. —C'est un gentilhomme ! s'exclame la comtesse, en relevant la

Immaginate se la contessa potè star ferma!

你们试想一下,如果我们把这三个故事合并成一个故事,那该多棒啊! 是的,但我们必须先把它们分开。首先,我们需要把三个故事的结构分开。每个故事都有自己的主角、情节和结局。第一个故事是关于一位女伯爵的;第二个是关于一位英俊的年轻骑士的;第三个是关于一位英勇的骑士的。 女伯爵的故事发生在森林里。她被困在那里,因为她的马被一头熊吓到了。她必须想办法逃出去,同时保持自己的尊严和荣誉。 年轻骑士的故事也发生在同一森林

—Alto là!

女伯爵的故事发生在森林里。她被困在那里,因为她的马被一头熊吓到了。她必须想办法逃出去,同时保持自己的尊严和荣誉。 年轻骑士的故事也发生在同一森林里。他被一群强盗袭击了,但他成功地逃脱了。他必须找到他的马,并继续他的旅程。 英勇骑士的故事也发生在同一森林里。他遇到了一位美丽的年轻女子,她被强盗绑架了。他必须救她,同时保护自己

gridò ella, dando un balzo, che mise allo scoperto il suo bel volto e le sue spalle di nitido alabastro; se voi siete, quale ognuno vi giudicherebbe all'aspetto, un gentiluomo ed un uomo di cuore, non avanzatevi di un passo; rispettate e proteggete una dama di alto lignaggio, che non poteva, voi lo vedete, cadere più basso.

三个故事的结构不同,但它们有一些共同的主题。例如,所有故事都涉及危险、勇气和荣誉。每个故事都有自己的主角、情节和结局。第一个故事是关于一位女伯爵的;第二个是关于一位英俊的年轻骑士的;第三个是关于一位英勇的骑士的。 女伯爵的故事发生在森林里。她被困在那里,因为她的马被一头熊吓到了。她必须想办法逃出去,同时保持自己的尊严和荣誉。 年轻骑士的故事也发生在同一森林里。他被一群强盗袭击了,但他成功地逃脱了。他必须找到他的马,并继续他的旅程。 英勇骑士的故事也发生在同一森林里。他遇到了一位美丽的年轻女子,她被强盗绑架了。他必须救她,同时保护自己免受强盗的伤害。 三个故事的结构不同,但它们有一些共同的主题。例如,所有故事都涉及危险、勇气和荣誉。每个故事都有自己的主角、情节和结局。第一个故事是关于一位女伯爵的;第二个是关于一位英俊的年轻骑士的;第三个是关于一位英勇的骑士的。 女伯爵的故事发生在森林里。她被困在那里,因为她的马被一头熊吓到了。她必须想办法逃出去,同时保持自己的尊严和荣誉。 年轻骑士的故事也发生在同一森林里。他被一群强盗袭击了,但他成功地逃脱了。他必须找到他的马,并继续他的旅程。 英勇骑士的故事也发生在同一森林里。他遇到了一位美丽的年轻女子,她被强盗绑架了。他必须救她,同时保护自己免受强盗的伤害。

Il visconte, immobile come un paracarro, guardava e taceva.

三个故事的结构不同,但它们有一些共同的主题。例如,所有故事都涉及危险、勇气和荣誉。每个故事都有自己的主角、情节和结局。第一个故事是关于一位女伯爵的;第二个是关于一位英俊的年轻骑士的;第三个是关于一位英勇的骑士的。 女伯爵的故事发生在森林里。她被困在那里,因为她的马被一头熊吓到了。她必须想办法逃出去,同时保持自己的尊严和荣誉。 年轻骑士的故事也发生在同一森林里。他被一群强盗袭击了,但他成功地逃脱了。他必须找到他的马,并继续他的旅程。 英勇骑士的故事也发生在同一

Ma poichè la contessa gli ebbe narrati i particolari della disavventura che l'aveva tratta al mal partito,—Signora!

你们试想一下,如果我们把这三个故事合并成一个故事,那该多棒啊! 是的,但我们必须先把它们分开。首先,我们需要把三个故事的结构分开。每个故事都有自己的主角、情节和结局。第一个故事是关于一位女伯爵的;第二个是关于一位英俊的年轻骑士的;第三个是关于一位英勇的骑士的。 女伯爵的故事发生在森林里。她被困在那里,因为她的马被一头熊吓到了。她必须想办法逃出去,同时保持自己的尊严和荣誉。 年轻骑士的故事也发生在同一森林里。他被一群强盗袭击了,但他成功地逃脱了。他必须找到他的马,并继续他的旅程。 英勇骑士的故事也发生在同一森林里。他遇到了一位美丽的年轻女子,她被强盗绑架了。他必须救她,同时保护自己免受强盗的伤害。 三个故事的结构不同,但它们有一些

esclamò egli coll'accento vibrato dei suoi impulsi generosi: io mi terrei il più sciagurato, il più vile dei mascalzoni se un pensiero che non fosse quello di compiere ogni maggior sacrificio per liberarvi dalla vostra falsa posizione, potesse formarsi nella mia mente.

Deuxième partie. — Oh ! oh ! c'est la première fois que Morello, le beau poulain du vicomte d'Aguilar, renifle les feuilles plus ou moins balsamiques d'une femme cachée dans les feuilles. Le vicomte, déjà méfiant à l'approche de Morello, entendant bruire les feuilles et croyant voir le contour d'un homme sous celles-ci, fait un geste pour les éloigner. — C'est un gentleman ! s'exclame la comtesse, en relevant la tête pour regarder à travers les buissons. Mais le cavalier, déjà pris d'une méfiance à l'approche de Morello, entendant bruire les feuilles et croyant voir le contour d'un homme sous celles-ci, fait un geste pour les éloigner. — C'est un gentleman ! s'exclame la comtesse, en relevant la

A me pare che la vostra necessità più urgente sia quella di mettervi in una veste meno scucita.

Vous imaginez, si nous réunissons ces trois récits en un seul, quelle merveille ! Oui, mais il faut d'abord les séparer. Tout d'abord, il faut séparer la structure de chacun de ces trois récits. Chaque récit a son propre protagoniste, son propre scénario et sa propre conclusion. Le premier récit est celui d'une comtesse ; le second, celui d'un jeune cavalier très beau ; le troisième, celui d'un cavalier très courageux. La comtesse se trouve dans la forêt. Elle est prise au piège là-bas, parce que son cheval a peur d'un ours. Elle doit trouver un moyen de s'échapper et de conserver sa dignité et son honneur

Se non vi ripugna di indossare i miei abiti, io ve li offro; e al tempo istesso vi do parola che io non sarò mai per volgere gli occhi dal vostro lato fino, a quando voi non vi siate completamente abbigliata delle mie spoglie.

Le récit du jeune cavalier se déroule également dans la même forêt. Il est attaqué par un groupe de brigands, mais il parvient à s'échapper. Il doit retrouver son cheval et poursuivre son voyage. Le récit du cavalier très courageux se déroule également dans la même forêt. Il rencontre une belle jeune femme qui a été enlevée par des brigands. Il doit la sauver et se protéger contre eux. Les trois récits ont une structure différente, mais ils ont certains thèmes en commun. Par exemple, tous les récits concernent le danger, le courage et l'honneur. Chaque récit a son propre protagoniste, son propre scénario et sa propre conclusion. Le premier récit est celui d'une comtesse ; le second, celui d'un jeune cavalier très beau ; le troisième, celui d'un cavalier très courageux. La comtesse se trouve dans la forêt. Elle est prise au piège là-bas, parce que son cheval a peur d'un ours. Elle doit trouver un moyen de s'échapper et de conserver sa dignité et son honneur. Le récit du jeune cavalier se déroule également dans la même forêt. Il est attaqué par un groupe de brigands, mais il parvient à s'échapper.

—Ma... voi... signore?...

Le récit du cavalier très courageux se déroule également dans la même forêt. Il rencontre une belle jeune femme qui a été enlevée par des brigands. Il doit la sauver et se protéger contre eux. Les trois récits ont une structure différente, mais ils ont certains thèmes en commun. Par exemple, tous les récits concernent le danger, le courage et l'honneur. Chaque récit a son propre protagoniste, son propre scénario et sa propre conclusion. Le premier récit

—Non prendetevi pensiero di me. Affrettiamoci! Eccovi il mio soprabito... eccovi il mio gilet... i miei calzoni...

Vous imaginez, si nous réunissons ces trois récits en un seul, quelle merveille ! Oui, mais il faut d'abord les séparer. Tout d'abord, il faut séparer la structure de chacun de ces trois récits. Chaque récit a son propre protagoniste, son propre scénario et sa propre conclusion. Le premier récit est celui d'une comtesse ; le second, celui d'un jeune cavalier très beau ; le troisième, celui d'un cavalier très courageux. La comtesse se trouve dans la forêt. Elle est prise au piège là-bas, parce que son cheval a peur d'un ours. Elle doit trouver un moyen de s'échapper et de conserver sa dignité et son honneur. Le récit du jeune cavalier se déroule également dans la même for

—Signore!... È troppo!... È una indecenza!... voi dimenticate di essere in presenza di una signora...

Vous imaginez, si nous réunissons ces trois récits en un seul, quelle merveille ! Oui, mais il faut d'abord les séparer. Tout d'abord, il faut séparer la structure de chacun de ces trois récits. Chaque récit a son propre protagoniste, son propre scénario et sa propre conclusion. Le premier récit est celui d'une comtesse ; le second, celui d'un jeune cavalier très beau ; le troisième, celui d'un cavalier très courageux. La comtesse se trouve dans la forêt. Elle est prise au piège là-bas, parce que son cheval a peur d'un ours. Elle doit trouver un moyen de s'échapper et de conserver sa dignité et son honneur. Le récit du

Ma il visconte, colla focosa inconsideratezza dei generosi che si sacrificano, in un attimo si era spogliato.

Vous imaginez, si nous réunissons ces trois récits en un seul, quelle merveille ! Oui, mais il faut d'abord les séparer. Tout d'abord, il faut séparer la structure de chacun de ces trois récits. Chaque récit a son propre protagoniste, son propre scénario et sa propre conclusion. Le premier récit est celui d'une comtesse ; le second, celui d'un jeune cavalier très beau ; le troisième, celui d'un cavalier très courageux. La comtesse se trouve dans la forêt. Elle est prise au piège là-bas, parce que son cheval a peur d'un ours. Elle doit trouver un moyen de s'échapper et de conserver sa dignité et son honneur. Le récit du jeune cavalier se déroule

Frattanto la contessa, dopo essersi abbottonato sulle carni quanto poteva occorrerle di vestimento per scattare meno indecorosamente dalla nuvola di foglie dove si teneva rattrappita, drizzandosi della persona e facendo della mano una visiera agli occhi, ripigliava con accento mite e supplichevole:

Vous imaginez, si nous réunissons ces trois récits en un seul, quelle merveille ! Oui, mais il faut d'abord les séparer. Tout d'abord, il faut séparer la structure de chacun de ces trois récits. Chaque récit a son propre protagoniste, son propre scénario et sa propre conclusion. Le premier récit est celui d'une comtesse ; le second, celui d'un jeune cavalier très beau ; le troisième, celui d'un cavalier très courageux. La comtesse se trouve dans la forêt. Elle est prise au piège là-bas, parce que son cheval a peur d'un ours. Elle doit trouver un moyen de s'échapper et de conserver sa dignité et son honneur. Le récit du jeune cavalier se déroule également dans la même forêt. Il est attaqué par un groupe de brigands, mais il parvient à s'échapper. Il doit retrouver son cheval et poursuivre son voyage. Le récit du cavalier très courageux se déroule également dans la même forêt. Il rencontre une belle jeune femme qui a été enlevée par des brigands. Il doit la sauver et se protéger contre eux. Les trois récits ont une structure différente, mais ils ont certains thèmes en commun. Par exemple, tous les récits concernent le danger, le courage et l'honneur. Chaque récit a son propre protagoniste, son propre scénario et sa propre conclusion. Le premier récit est celui d'une comtesse ; le second, celui d'un jeune caval

—Via!

Vous imaginez, si nous réunissons ces trois récits en un seul, quelle merveille ! Oui, mais il faut d'abord les séparer. Tout d'abord, il faut séparer la structure de chacun de ces trois récits. Chaque récit a son propre protagoniste, son propre scénario et sa propre conclusion. Le premier récit est celui d'une comtesse ;

poichè volete essere il mio angelo liberatore, fate, o signore, ch'io non sia costretta ad arrossire di aver accettata la vostra protezione!

Vous imaginez, si nous réunissons ces trois récits en un seul, quelle merveille ! Oui, mais il faut d'abord les séparer. Tout d'abord, il faut séparer la structure de chacun de ces trois récits. Chaque récit a son propre protagoniste, son propre scénario et sa propre conclusion. Le premier récit est celui d'une comtesse ; le second, celui d'un jeune cavalier très beau ; le troisième, celui d'un cavalier très courageux. La comtesse se trouve dans la forêt. Elle est prise au piège là-bas, parce que son cheval a peur d'un ours. Elle doit trouver un moyen de s'échapper et de conserver sa dignité et son honneur. Le récit du jeune cavalier se déroule également dans la même forêt. Il est attaqué par un groupe de brigands, mais il parvient à s'échapper. Il

Mettetevi là...

Vous imaginez, si nous réunissons ces trois récits en un seul, quelle merveille ! Oui, mais il faut d'abord les séparer. Tout d'abord, il faut séparer la structure de chacun de ces trois récits. Chaque récit a son propre protagoniste, son propre scénario et sa propre conclusion. Le premier récit est celui d'une comtesse ; le second, celui d'un jeune caval

(e additava il giaciglio dal quale poco dianzi si era levata).

Vous imaginez, si nous réunissons ces trois récits en un seul, quelle merveille ! Oui, mais il faut d'abord les séparer. Tout d'abord, il faut séparer la structure de chacun de ces trois récits. Chaque récit a son propre protagoniste, son propre scénario et sa propre conclusion. Le premier récit est celui d'une comtesse ; le second, celui d'un jeune cavalier très beau ; le troisième, celui d'un cavalier très courageux. La comtesse se trouve dans la forêt. Elle est prise au piège là-bas, parce que son che

Io non avrò mai coraggio di intavolare una seria conversazione con voi, se prima....

Vous imaginez, si nous réunissons ces trois récits en un seul, quelle merveille ! Oui, mais il faut d'abord les séparer. Tout d'abord, il faut séparer la structure de chacun de ces trois récits. Chaque récit a son propre protagoniste, son propre scénario et sa propre conclusion. Le premier récit est celui d'une comtesse ; le second, celui d'un jeune cavalier très beau ; le troisième, celui d'un cavalier très courageux. La comtesse se trouve dans la forêt. Elle est prise au piège là-bas, parce que son cheval a peur d'un ours. Elle doit trouver un moyen de s'échap

La contessa non ebbe tempo di compiere la frase, che già il visconte si era tuffato fino al collo nel fogliame, esclamando:

Vous imaginez, si nous réunissons ces trois récits en un seul, quelle merveille ! Oui, mais il faut d'abord les séparer. Tout d'abord, il faut séparer la structure de chacun de ces trois récits. Chaque récit a son propre protagoniste, son propre scénario et sa propre conclusion. Le premier récit est celui d'une comtesse ; le second, celui d'un jeune cavalier très beau ; le troisième, celui d'un cavalier très courageux. La comtesse se trouve dans la forêt. Elle est prise au piège là-bas, parce que son cheval a peur d'un ours. Elle doit trouver un moyen de s'échapper et de conserver sa dignité et son honneur. Le récit du jeune cavalier se déroule également dans la même forêt. Il est attaqué par un

—Eccomi agli ordini vostri!

Vous imaginez, si nous réunissons ces trois récits en un seul, quelle merveille ! Oui, mais il faut d'abord les séparer. Tout d'abord, il faut séparer la structure de chacun de ces trois récits. Chaque récit a son propre protagoniste, son propre scénario et sa propre conclusion. Le premier récit est celui d'une comtesse ; le second, celui d'un jeune cavalier très beau ; le troisième, celui

—Voi siete un gentiluomo modello! esclamò la dama coll'accento della ammirazione più enfatica; e in presenza di tanta abnegazione, di tanto eroismo, quasi mi sento umiliata di avere con tanta precipitazione accettato le vostre profferte.

Vous imaginez, si nous réunissons ces trois récits en un seul, quelle merveille ! Oui, mais il faut d'abord les séparer. Tout d'abord, il faut séparer la structure de chacun de ces trois récits. Chaque récit a son propre protagoniste, son propre scénario et sa propre conclusion. Le premier récit est celui d'une comtesse ; le second, celui d'un jeune cavalier très beau ; le troisième, celui d'un cavalier très courageux. La comtesse se trouve dans la forêt. Elle est prise au piège là-bas, parce que son cheval a peur d'un ours. Elle doit trouver un moyen de s'échapper et de conserver sa dignité et son honneur. Le récit du jeune cavalier se déroule également dans la même forêt. Il est attaqué par un groupe de brigands, mais il parvient à s'échapper. Il

—Signora, interruppe il visconte con voce rotta dai brividi, la notte incalza, il bosco è freddo, il letto punge, le lenzuola non sanno di bucato; convien dunque avvisare subito ai mezzi per trarci entrambi di imbarazzo.

Vous imaginez, si nous réunissons ces trois récits en un seul, quelle merveille ! Oui, mais il faut d'abord les séparer. Tout d'abord, il faut séparer la structure de chacun de ces trois récits. Chaque récit a son propre protagoniste, son propre scénario et sa propre conclusion. Le premier récit est celui d'une comtesse ; le second, celui d'un jeune cavalier très beau ; le troisième, celui d'un cavalier très courageux. La comtesse se trouve dans la forêt. Elle est prise au piège là-bas, parce que son cheval a peur d'un ours. Elle doit trouver un moyen de s'échapper et de conserver sa dignité et son honneur. Le récit du jeune cavalier se déroule également dans la même forêt. Il est attaqué par un groupe de brigands, mais il parvient à s'échapper. Il

Montate sul mio cavallo e partite!

Vous imaginez, si nous réunissons ces trois récits en un seul, quelle merveille ! Oui, mais il faut d'abord les séparer. Tout d'abord, il faut séparer la structure de chacun de ces trois récits. Chaque récit a son propre protagoniste, son propre scénario et sa propre conclusion. Le premier récit est celui d'une comtesse ; le second, celui d'un jeune cavalier très beau ; le troisième, celui d'un cavalier très courageux

In meno di un quarto d'ora sarete alle porte di Borgoflores.

Vous imaginez, si nous réunissons ces trois récits en un seul, quelle merveille ! Oui, mais il faut d'abord les séparer. Tout d'abord, il faut séparer la structure de chacun de ces trois récits. Chaque récit a son propre protagoniste, son propre scénario et sa propre conclusion. Le premier récit est celui d'une comtesse ; le second, celui d'un jeune cavalier très beau ; le troisième, celui d'un cavalier très courageux. La comtesse se trouve dans la forêt. Elle est prise au piège là-bas, parce que

Nelle tasche del mio soprabito che indossate, v'è un portafoglio abbastanza colmo di banconote.

Vous imaginez, si nous réunissons ces trois récits en un seul, quelle merveille ! Oui, mais il faut d'abord les séparer. Tout d'abord, il faut séparer la structure de chacun de ces trois récits. Chaque récit a son propre protagoniste, son propre scénario et sa propre conclusion. Le premier récit est celui d'une comtesse ; le second, celui d'un jeune cavalier très beau ; le troisième, celui d'un cavalier très courageux. La comtesse se trouve dans la forêt. Elle est prise au piège là-bas, parce que son cheval a peur d'un ours. Elle doit trouver un moyen de s'échapper et de conserver sa dignité et son honneur

Con quel denaro voi potrete, appena giunta a Borgoflores, procacciarvi un abbigliamento conveniente al vostro sesso.

Vous imaginez, si nous réunissons ces trois récits en un seul, quelle merveille ! Oui, mais il faut d'abord les séparer. Tout d'abord, il faut séparer la structure de chacun de ces trois récits. Chaque récit a son propre protagoniste, son propre scénario et sa propre conclusion. Le premier récit est celui d'une comtesse ; le second, celui d'un jeune cavalier très beau ; le troisième, celui d'un cavalier très courageux. La comtesse se trouve dans la forêt. Elle est prise au piège là-bas, parce que son cheval a peur d'un ours. Elle doit trouver un moyen de s'échapper et de conserver sa dignité et son honneur. Le récit du jeune cavalier se déroule également dans la même forêt. Il

Appena ve ne sarete provveduta, voi non indugerete a rimandarmi i miei abiti a mezzo di persona fidata.

Vous imaginez, si nous réunissons ces trois récits en un seul, quelle merveille ! Oui, mais il faut d'abord les séparer. Tout d'abord, il faut séparer la structure de chacun de ces trois récits. Chaque récit a son propre protagoniste, son propre scénario et sa propre conclusion. Le premier récit est celui d'une comtesse ; le second, celui d'un jeune cavalier très beau ; le troisième, celui d'un cavalier très courageux. La comtesse se trouve dans la forêt. Elle est prise au piège là-bas, parce que son cheval a peur d'un ours. Elle doit trouver un moyen de s'échapper et de conserver sa dignité et son honneur. Le récit du jeune caval

Dalla sella del mio cavallo pendono due rivoltelle.

Vous imaginez, si nous réunissons ces trois récits en un seul, quelle merveille ! Oui, mais il faut d'abord les séparer. Tout d'abord, il faut séparer la structure de chacun de ces trois récits. Chaque récit a son propre protagoniste, son propre scénario et sa propre conclusion. Le premier récit est celui d'une comtesse ; le second, celui d'un jeune cavalier très beau ; le troisième, celui d'un cavalier très courageux. La comtesse se trouve dans la forêt. Elle est prise au

Una per me, l'altra per voi. Va bene così?...

Vous imaginez, si nous réunissons ces trois récits en un seul, quelle merveille ! Oui, mais il faut d'abord les séparer. Tout d'abord, il faut séparer la structure de chacun de ces trois récits. Chaque récit a son propre protagoniste, son propre scénario et sa propre conclusion. Le premier récit est celui d'une comtesse ; le second, celui d'un jeune cavalier très beau ; le troisième, celui d'un cavalier très courageux. La comtesse se trouve dans la forêt

Mi occorrerebbe ancora, per ingannare il tempo alla meglio, un buon sigaro di avana....

Vous imaginez, si nous réunissons ces trois récits en un seul, quelle merveille ! Oui, mais il faut d'abord les séparer. Tout d'abord, il faut séparer la structure de chacun de ces trois récits. Chaque récit a son propre protagoniste, son propre scénario et sa propre conclusion. Le premier récit est celui d'une comtesse ; le second, celui d'un jeune cavalier très beau ; le troisième, celui d'un cavalier très courageux. La comtesse se trouve dans la forêt. Elle est prise au piège là-bas, parce que son cheval a peur d'un ours. Elle doit trouver un moyen de s'échapper et de con

Nelle taschette del mio soprabito ne troverete di eccellenti...

Vous imaginez, si nous réunissons ces trois récits en un seul, quelle merveille ! Oui, mais il faut d'abord les séparer. Tout d'abord, il faut séparer la structure de chacun de ces trois récits. Chaque récit a son propre protagoniste, son propre scénario et sa propre conclusion. Le premier récit est celui d'une comtesse ; le second, celui d'un jeune cavalier très beau ; le troisième, celui d'un cavalier très courageux. La comtesse se trouve dans la forêt. Elle est prise au piège là-bas, parce que son cheval

Favorite!...

Vous imaginez, si nous réunissons ces trois récits en un seul, quelle merveille ! Oui, mais il faut d'abord les séparer. Tout d'abord, il faut séparer la structure de chacun de ces trois récits. Chaque récit a son propre protagoniste, son propre scénario et sa propre conclusion. Le premier récit est celui d'une comtesse ; le second, celui d'un

Mille grazie...

Vous imaginez, si nous réunissons ces trois récits en un seul, quelle merveille ! Oui, mais il faut d'abord les séparer. Tout d'abord, il faut séparer la structure de chacun de ces trois récits. Chaque récit a son propre protagoniste, son propre scénario et sa propre conclusion. Le premier récit est celui d'une comtesse ; le second, celui d'un jeune caval

Ora, non più indugi! Salite a cavallo, e partite di galoppo...

Vous imaginez, si nous réunissons ces trois récits en un seul, quelle merveille ! Oui, mais il faut d'abord les séparer. Tout d'abord, il faut séparer la structure de chacun de ces trois récits. Chaque récit a son propre protagoniste, son propre scénario et sa propre conclusion. Le premier récit est celui d'une comtesse ; le second, celui d'un jeune cavalier très beau ; le troisième, celui d'un cavalier très courageux. La comtesse se trouve dans la forêt. Elle est prise au piège là-bas, parce que son che

Cioè... aspettate!...

Vous imaginez, si nous réunissons ces trois récits en un seul, quelle merveille ! Oui, mais il faut d'abord les séparer. Tout d'abord, il faut séparer la structure de chacun de ces trois récits. Chaque récit a son propre protagoniste, son propre scénario et sa propre conclusion. Le premier récit est celui d'une comtesse ; le second, celui d'un jeune cavalier très beau ; le

Sarei io troppo indiscreto, o signora, se osassi, prima che ve ne andiate, di informarmi del vostro nome?

Vous imaginez, si nous réunissons ces trois récits en un seul, quelle merveille ! Oui, mais il faut d'abord les séparer. Tout d'abord, il faut séparer la structure de chacun de ces trois récits. Chaque récit a son propre protagoniste, son propre scénario et sa propre conclusion. Le premier récit est celui d'une comtesse ; le second, celui d'un jeune cavalier très beau ; le troisième, celui d'un cavalier très courageux. La comtesse se trouve dans la forêt. Elle est prise au piège là-bas, parce que son cheval a peur d'un ours. Elle doit trouver un moyen de s'échapper et de confronter l'ours.

—Eccovi la mia carta di visita... Oh! la smemorata...! Cercava la mia carta nelle tasche del vostro soprabito... Ebbene: io mi chiamo Anna Maria contessa di Karolystria.

Vous imaginez, si nous réunissons ces trois récits en un seul, quelle merveille ! Oui, mais il faut d'abord les séparer. Tout d'abord, il faut séparer la structure de chacun de ces trois récits. Chaque récit a son propre protagoniste, son propre scénario et sa propre conclusion. Le premier récit est celui d'une comtesse ; le second, celui d'un jeune cavalier très beau ; le troisième, celui d'un cavalier très courageux. La comtesse se trouve dans la forêt. Elle est prise au piège là-bas, parce que son cheval a peur d'un ours. Elle doit trouver un moyen de s'échapper et de confronter l'ours.

Il visconte diede un balzo che proiettò sulla contessa una mitragliata di foglie.

Vous imaginez, si nous réunissons ces trois récits en un seul, quelle merveille ! Oui, mais il faut d'abord les séparer. Tout d'abord, il faut séparer la structure de chacun de ces trois récits. Chaque récit a son propre protagoniste, son propre scénario et sa propre conclusion. Le premier récit est celui d'une comtesse ; le second, celui d'un jeune cavalier très beau ; le troisième, celui d'un cavalier très courageux. La comtesse se trouve dans la forêt. Elle est prise au piège là-bas, parce que son cheval a peur d'un ours. Elle doit trouver un moyen de s

—Avete pratica della cittadella di Borgoflores? domandò egli con qualche ansietà.

Vous imaginez, si nous réunissons ces trois récits en un seul, quelle merveille ! Oui, mais il faut d'abord les séparer. Tout d'abord, il faut séparer la structure de chacun de ces trois récits. Chaque récit a son propre protagoniste, son propre scénario et sa propre conclusion. Le premier récit est celui d'une comtesse ; le second, celui d'un jeune cavalier très beau ; le troisième, celui d'un cavalier très courageux. La comtesse se trouve dans la forêt. Elle est prise au piège là-bas, parce que son cheval a peur d'un ours. Elle doit trouver un moyen de s

—Ci vado per la prima volta, signore.

Vous imaginez, si nous réunissons ces trois récits en un seul, quelle merveille ! Oui, mais il faut d'abord les séparer. Tout d'abord, il faut séparer la structure de chacun de ces trois récits. Chaque récit a son propre protagoniste, son propre scénario et sa propre conclusion. Le premier récit est celui d'une comtesse ; le second, celui d'un jeune cavalier très beau ; le troisième, celui d'un cavalier très courageux. La

—Ebbene, smontate all'albergo della Maga rossa. Spero fra un'ora di raggiungervi, e di ridere un poco con voi della strana ventura che mi ha procacciato l'onore di conoscere... personalmente una signora, la cui fama era già pervenuta a me sulle ali della pubblica ammirazione.

Vous imaginez, si nous réunissons ces trois récits en un seul, quelle merveille ! Oui, mais il faut d'abord les séparer. Tout d'abord, il faut séparer la structure de chacun de ces trois récits. Chaque récit a son propre protagoniste, son propre scénario et sa propre conclusion. Le premier récit est celui d'une comtesse ; le second, celui d'un jeune cavalier très beau ; le troisième, celui d'un cavalier très courageux. La comtesse se trouve dans la forêt. Elle est prise au piège là-bas, parce que son cheval a peur d'un ours. Elle doit trouver un moyen de s'échapper et de confronter l'ours.

Di là a pochi istanti, perfettamente abbigliata e più che mai seducente sotto le flessuosità dell'abito virile, la contessa galoppava a briglia sciolta verso la cittadella.

Vous imaginez, si nous réunissons ces trois récits en un seul, quelle merveille ! Oui, mais il faut d'abord les séparer. Tout d'abord, il faut séparer la structure de chacun de ces trois récits. Chaque récit a son propre protagoniste, son propre scénario et sa propre conclusion. Le premier récit est celui d'une comtesse ; le second, celui d'un jeune cavalier très beau ; le troisième, celui d'un cavalier très courageux. La comtesse se trouve dans la forêt. Elle est prise au piège là-bas, parce que son cheval a peur d'un ours. Elle doit trouver un moyen de s'échapper et de confronter l'ours.

Book cover

Capitolo I.

1.0×

LUÔN BẬT

Cài đặt DiscoVox

Nhấn vào biểu tượng cài đặt ở thanh địa chỉ bên phải, sau đó xác nhận.

Cài đặt ứng dụng

Tham gia trên Discord